Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • 詩詩篇

新约

  • 太馬太福音
  • 可馬可福音
  • 路路加福音
  • 約約翰福音
  • 徒使徒行傳
  • 羅羅馬書
  • 林前哥林多前書
  • 林後哥林多後書
  • 加加拉太書
  • 弗以弗所書
  • 腓腓立比書
  • 西歌羅西書
  • 帖前帖撒羅尼迦前書
  • 帖後帖撒羅尼迦後書
  • 提前提摩太前書
  • 提後提摩太後書
  • 多提多書
  • 門腓利門書
  • 來希伯來書
  • 雅雅各書
  • 彼前彼得前書
  • 彼後彼得後書
  • 約一約翰一書
  • 約二約翰二書
  • 約三約翰三書
  • 猶猶大書
  • 啟啟示錄
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    召徒
    1維時、耶穌立於日內色湖濱、眾爭欲聆天主道、不勝擁擠、
    2耶穌見二舟泊湖邊、漁人在外滌網、
    3其一為西門所有;耶穌登焉、囑移舟稍離岸、乃坐而訓眾。
    4訓畢、謂西門曰:『放舟深處、下網捕魚。』
    5西門曰:『吾儕通宵操勞、一鱗無獲、茲尊爾示、當復下網。』
    6網下、果獲多魚;網且裂。
    7乃招鄰舟漁伴前來相助。兩舟滿載、舟亦幾沉。
    8西門伯鐸祿睹此、俯伏耶穌膝下、曰:『主其離我罪人。』
    9蓋伯鐸祿及其舟人、乃至其夥慈伯德二子、雅谷伯若望、
    10睹此一網所得之魚、舉不勝驚愕也。耶穌謂西門曰:『毋懼!今而後汝當為生靈之漁父矣。』
    11彼等既曳舟上岸、盡棄所有、以從耶穌。
    12一日、耶穌在某城中、有遍體患痲瘋者見之、伏地求曰:『主若願者、必能令予潔!』
    13耶穌以手撫之曰:『固所願也、汝其潔矣!』痲瘋應聲而脫其身。
    14耶穌戒勿告人、惟曰:『逕去自陳於司祭、且以獲潔故、依摩西定例、呈獻禮品、以自證於眾可耳』5:14 見古經肋米紀第十四章。
    15於是耶穌之名、傳揚益廣、民眾紛集聽道、並冀療疾;
    16而耶穌退入曠野、從事祈禱。
    17一日、耶穌訓眾、有法利塞人及律學博士在坐、中有來自加利利及猶太各村者、亦有來自耶路撒冷者。真宰威靈、粹於耶穌、發而治病。5:17 「真宰威靈、萃於耶穌、發而治病。」通俗拉丁譯本如獻縣新經全集云『那時主的能力、發顯在愈病上。』然他種譯本如Westminster Version, Revised Version, Clarandon Bible俱為『真宰威靈萃於耶穌、發而治病。』
    18有人以榻畀一癩者至、欲進求耶穌、
    19以人稠、不得入、乃登屋巔、啟瓦穿洞、並榻縋之下、適當耶穌之前。
    20耶穌鑒其誠信、謂之曰:『汝罪赦矣!』
    21經生法利塞人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
    22耶穌燭其意、曰:『胡為腹誹?5:22 「胡為腹誹?」英文Westminster Version, Spencer譯本、與呂譯新約俱如此譯文。他種譯本、如Revised Version, Clarandon Bible, Botte, Parsh, Martini, Crampon與通俗拉丁譯本、則如獻縣新經全集所云:『你們心裏想甚麼?』
    23或曰「爾罪得赦。」或曰「爾起而行。」孰易?
    24第欲爾曹知人子在世、自有赦罪之權耳。』乃顧謂癩者曰:『予命爾起!將爾褥、返爾居!』
    25其人即起、當眾謳歌天主而歸。
    26眾盡驚服、歸榮天主、心懷寅畏、而相語曰:『我儕今見神異之事矣!』
    27厥後、耶穌出行、見一稅吏名理味者、坐於稅關、諭之曰:『從予!』
    28遂舍棄一切、起而從之。
    29理味設盛筵、款耶穌於其家。同席者有稅吏、及其他多人。
    30法利塞人與經生見而不悅、謂耶穌門徒曰:『爾等胡為與稅吏罪人共席?』
    31耶穌曰:『無疾者不需醫、惟病者需之。
    32予來非召義者、正欲召罪人悔過自新耳。』
    33若輩又問曰:『如望門徒頻齋久禱、法利塞人亦然、惟爾門徒亦飲亦食何也?』
    34耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
    35他日新壻被奪以去、斯若曹守齋時矣。』
    36復設一喻曰:『人未有截新衣以補舊衣者也。不然、則徒損新衣、且所截之新布、於舊衣亦未見相稱耳
    37人亦未有置新酒於舊囊者也。不然、新酒將發而穿囊、不第酒漏、而囊亦毀。
    38必以新酒納諸新囊、斯克兩全。
    39且素飲舊醅者、必無意於新釀、亦曰「舊者佳耳!」』

    WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
    Digital files © United Bible Societies, 2019.

    吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
    電子版 © 聯合聖經公會,2019

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献