Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • 詩詩篇

新约

  • 太馬太福音
  • 可馬可福音
  • 路路加福音
  • 約約翰福音
  • 徒使徒行傳
  • 羅羅馬書
  • 林前哥林多前書
  • 林後哥林多後書
  • 加加拉太書
  • 弗以弗所書
  • 腓腓立比書
  • 西歌羅西書
  • 帖前帖撒羅尼迦前書
  • 帖後帖撒羅尼迦後書
  • 提前提摩太前書
  • 提後提摩太後書
  • 多提多書
  • 門腓利門書
  • 來希伯來書
  • 雅雅各書
  • 彼前彼得前書
  • 彼後彼得後書
  • 約一約翰一書
  • 約二約翰二書
  • 約三約翰三書
  • 猶猶大書
  • 啟啟示錄
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    各種靈賦皆為立己立人
    1爾等當追求愛德、亦當志於靈賦;而靈賦之中、預言尚矣。
    2何則、操方言者、14:2 「操方言者」謂因聖神之默示、能操從未學習之方言也。非與眾人語、乃與天主語也。心中雖言妙諦而他人則莫名其妙也。
    3惟作先知之言、則所以覺眾;立人達人、勸人慰人、於是乎賴。
    4作方言者立己、而作預言者立眾。
    5吾固願爾等皆能操方言、顧吾尤望爾等能作預言。蓋操方言者、苟非自譯以裨會眾、則不若預言之為愈也。
    6譬如吾來兄弟處、儘操方言、則於爾何益;必也授爾以啟示、傳爾以知識、覺爾以預言、警爾以教訓、斯有益矣。
    7今夫簫與琴者、無生之物也;其聲律猶須釐然而不相混、不然將無以成音調。
    8再如吹角、若發音含混不明、其誰復鼓舞精神、從事戰鬥耶?
    9因此、爾操方言、亦必須加以闡明;不然、將何以使人曉然於爾之所言、是何異與西風作對話乎!
    10世間容有如許方言、且各有其義,
    11然吾若不識其所言之意義、則我之於彼如異邦、彼之於我如陌路耳。
    12是故爾既有志於靈賦、則須以建立聖會為宗旨。
    13操方言者、務須祈求繙譯之術、俾知如何譯述。
    14蓋吾若以方言祈禱、則吾之心魂誠禱矣、而吾之理智則未受其益也。
    15然則何如斯可?吾固欲以心魂頌禱、亦欲以理智頌禱也。吾固欲以心魂歌詠、亦欲以理智歌詠也。
    16不然、爾若僅用心魂祝頌、則在無術者將莫明爾之所云、又何以應爾之稱謝而曰『心焉祝之』乎?
    17爾之謝恩、固善矣、顧彼則未受惠也。
    18感荷天主大德、吾所操方言、多於爾眾。
    19然在集會時、吾無寧用理智說述五句教人之語、而不願用方言說千萬語也。
    20兄弟、吾人對邪惡之事、宜若童蒙、一無所知;惟對於理智、則莫為童蒙、當作老成練達之人。
    21經載主言云:
    『吾將用異舌異脣警告斯民;
    雖然、其亦不我聽矣。』14:21 見先知意灑雅書第二十八章第十一節至第十二節。
    22可知方言之為用、非所以警信者、乃所以警不信者;而預言非所以曉諭不信者、乃所以曉諭信者也。
    23倘若全會同人、於聚集時、相約共操方言;其時適有無術或不信之人、亦來到會、不將謂爾等作夢囈耶?
    24若同人共作預言、即來一不信或無術之人、亦將為爾眾所感化為爾眾所詰究、
    25自覺心中隱念、昭然若揭、則必俯伏而頂禮天主、且自承天主之實與爾偕矣。14:25 見先知意灑雅書第四十五章第十四節。
    26然則兄弟究應如何?爾等聚會時、各有貢獻、或以聖詠、或以教理、或以啟示、或以方言、或以繙譯;總之、亦在己立立人、己達達人而已矣。
    27如有作方言者、以二人為限、多則三人、按次發言、且須有舌人為之繙譯。
    28若無舌人、則在會中應守緘默、逕向自己及天主陳述可也。
    29作預言者、亦以二三人為限、其餘皆應靜聽、以辯其真偽。
    30設座中有人獲一啟示、則先發言者、即應停止發言。
    31如此則井井有序、各人皆得預言、使同人均獲教益、咸蒙鼓勵。
    32蓋先知之識、雖屬聖神所賦、而言默則由己耳。
    33應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
    34婦人在會中宜謹守緘默、不許發言、此乃諸聖教會之通則也。法有明誡、婦人固應順服男子也。14:34 見古經創世紀第三章第十六節。此節之譯文、稍有出入。呂譯新約為『婦女在集會中、要閉口不言。因為她們說話是不被准許的;她們乃要順服、正如律法所說的。』英譯Westminster Version亦如之。此譯本則如Spencer及Botte等譯本、為『婦人在會中宜謹守緘默、此乃諸聖會之通則也。法、有明訓、婦人固應順服男子也。』
    35若欲有所學、可歸問其夫。婦人而在會中發言、實可羞也。
    36夫天主之道、豈自爾中發源乎?抑僅傳至爾處乎?
    37倘有人自以為先知、或富於靈賦、則應知吾茲所書者、乃為主之命令也。
    38若並此而不知、則吾亦不之知矣。
    39總之、望兄弟志於預言同時亦勿禁方言;
    40惟一切務求井然有序無失體統耳。

    WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
    Digital files © United Bible Societies, 2019.

    吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
    電子版 © 聯合聖經公會,2019

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献