以利亞奉諭見亞哈
1歷時既久、越至三年、耶和華諭以利亞曰、往見亞哈、我將降雨於地、
2以利亞遂往、見於亞哈、時、撒瑪利亞饑甚、
3亞哈召家宰俄巴底、俄巴底深寅畏耶和華、
4昔耶洗別滅耶和華諸先知、俄巴底匿先知百人於穴、每穴五十人、以餅與水供之、
5亞哈謂俄巴底曰、遍巡斯土、至諸水泉溪澗、或得芻蕘、以救騾馬、免喪羣畜、
6於是分地巡行、亞哈與俄巴底、各往一途、
俄巴底求芻遇以利亞
7
俄巴底行於途間、以利亞遇焉、俄巴底識之、則俯伏曰、爾為我主以利亞歟、
8曰、是也、往告爾主云、以利亞在此、
9曰、我干何罪、致爾付僕於亞哈手、以殺我乎、
10我指爾之上帝、維生之耶和華而誓、無一邦一族、我主不遣人索爾、若云不在者、則令是邦是族誓曰、未遇爾也、
11今爾云、往告爾主曰、以利亞在此、
12我離爾而往、耶和華之神、將攜爾至我所不知之地、我往告亞哈、彼索爾不得、則必殺我、然爾僕自幼寅畏耶和華、
13昔耶洗別殺耶和華先知時、我匿先知百人於穴、每穴五十人、以餅與水供之、我之所為、無人告我主乎、
14今爾云往告爾主曰、以利亞在此、彼必殺我、
15以利亞曰、我指所事萬軍之主、維生之耶和華而誓、今日我必見於彼、
亞哈迎以利亞
16
俄巴底乃往迓亞哈而告之、亞哈遂往迓以利亞、
17見之則曰、困苦以色列者、乃爾乎、
18對曰、困苦以色列者、非我也、乃爾及爾父家、緣爾離棄耶和華之誡命、從諸巴力、
19今當遣人集以色列眾、與巴力之先知四百五十人、及木偶之先知四百人、食於耶洗別之席者、至迦密山見我、
於迦密山試先知之真偽
20
亞哈遂遣人詣以色列眾、集諸先知、至迦密山、
21以利亞前謂民眾曰、爾持兩端、躊躇莫決、將至何時、如以耶和華為上帝、則從之、如以巴力為上帝、則從彼、民不答一詞、
22以利亞謂民曰、耶和華之先知、僅遺我一人耳、巴力之先知、則有四百五十人、
23當以二牡牛與我儕、彼簡其一而臠之、置於柴、惟不縱火、我亦備一、置於柴、亦不縱火、
24爾籲爾神之名、我則籲耶和華之名、以火俞允者、則為上帝、民咸曰、所言善也、
25以利亞謂巴力之先知曰、爾曹眾多、先簡一牛備之、而籲爾神之名、惟不縱火、
26乃取所予之牛備之、自朝至午、籲巴力之名曰、巴力歟、其聽我、然無聲響、無應者、彼則踊於壇之四周、
27亭午、以利亞戲之曰、大聲而呼、彼乃神、或默想、或暫出、或遠行、或假寐、必使之醒、
28遂大聲而呼、以刃與戟自刺、迨及血流、循其常例、
29自午後至獻素祭時、託神而言、仍無聲響、無應者、無顧者、
30以利亞謂眾曰、其來就我、民咸就之、以利亞修葺耶和華傾圮之壇、
31昔耶和華諭雅各曰、爾名以色列、以利亞循雅各裔支派之數、取石十二、
32奉耶和華之名築壇、四周作溝、可容穀種二細亞、
33列柴、臠牛置於柴上、曰、以水充四甕、傾於燔祭及柴、
34又曰、再行之、則行之再、復曰、三行之、則行之三、
35水流於壇之四周、以充其溝、
36獻素祭時、先知以利亞前曰、亞伯拉罕 以撒 以色列之上帝、耶和華歟、願爾今日顯示、爾在以色列中為上帝、我為爾僕、凡我所為、悉遵爾命、
37耶和華歟、尚其聽我、尚其聽我、使斯民皆知、爾耶和華乃上帝、爾使其心翻然而轉、
38耶和華之火遂降、焚其燔祭、以及其柴、其石、其塵土、亦涸溝中之水、
39民眾見此、則俯伏曰、耶和華乃上帝、耶和華乃上帝、
40以利亞謂眾曰、執巴力之先知、毋使一人逸、遂執之、以利亞曳至基順溪、殺之於彼、○
41以利亞謂亞哈曰、上而飲食、蓋有霖雨之聲也、
42亞哈乃往飲食、以利亞陟迦密巔、屈身在地、面伏膝間、
43謂其僕曰、上而望海、則上而望、曰、無所見也、曰、再往、歷至七次、
44迨及七次、則曰、有雲自海而起、小若人掌、曰、上告亞哈云、備車而下、免為雨阻、
天降大雨
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019