Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:12 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 養怡神於望德、練弘毅於艱辛。
  • 新标点和合本 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 当代译本 - 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 圣经新译本 - 在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 中文标准译本 - 在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
  • 现代标点和合本 - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • 和合本(拼音版) - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • New International Version - Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • New International Reader's Version - When you hope, be joyful. When you suffer, be patient. When you pray, be faithful.
  • English Standard Version - Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • New Living Translation - Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.
  • Christian Standard Bible - Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • New American Standard Bible - rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
  • New King James Version - rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
  • Amplified Bible - constantly rejoicing in hope [because of our confidence in Christ], steadfast and patient in distress, devoted to prayer [continually seeking wisdom, guidance, and strength],
  • American Standard Version - rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
  • King James Version - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
  • New English Translation - Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer.
  • World English Bible - rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
  • 新標點和合本 - 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 當代譯本 - 盼望中要有喜樂,患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 聖經新譯本 - 在盼望中要喜樂,在患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 呂振中譯本 - 要因指望而喜樂;在苦難中要堅忍;禱告要恆心而專一;
  • 中文標準譯本 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 現代標點和合本 - 在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。
  • 文理和合譯本 - 喜於望、忍於難、恆於禱、
  • 文理委辦譯本 - 懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有望則喜、遭難則忍、恆於祈禱、
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense en la esperanza, muestren paciencia en el sufrimiento, perseveren en la oración.
  • 현대인의 성경 - 희망 가운데서 기뻐하며 고난을 참고 항상 기도하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’espérance : qu’elle soit votre joie ; – l’épreuve : qu’elle vous trouve pleins d’endurance ; – la prière : priez avec persévérance ;
  • リビングバイブル - あなたがたのために神が計画しておられることすべてを喜びなさい。困難に耐え、常に祈りなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
  • Hoffnung für alle - Seid fröhlich in der Hoffnung darauf, dass Gott seine Zusagen erfüllt. Bleibt standhaft, wenn ihr verfolgt werdet. Und lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong niềm hy vọng. Nhẫn nại trong lúc hoạn nạn, và bền lòng cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในความหวัง อดทนต่อความทุกข์ยากและสัตย์ซื่อในการอธิษฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยินดี​ที่​มี​ความ​หวัง จง​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน
交叉引用
  • 腓立比書 3:1 - 兄弟乎、在主懷中、自有至樂、爾等其勉乎哉。予不憚諄諄以此相勉者、蓋於爾等為有益也。
  • 使徒行傳 2:42 - 恆心守持宗徒之訓、踐履相愛之道、共食所析聖餅而祈禱焉。
  • 使徒行傳 6:4 - 而吾儕則專事祈禱傳道。』
  • 提摩太後書 3:10 - 惟吾兒素承吾之教誨、對於吾之行實、吾之志向、吾之信德、吾之刻苦、吾之愛德、
  • 雅各書 5:15 - 至誠篤信之祈禱、必能起沉回生、而其所犯之罪、亦必蒙赦。
  • 雅各書 5:16 - 爾等應彼此認罪、互為祈求、俾得全復。善人之祈禱、厥效甚大。
  • 詩篇 71:20 - 吾生歷憂患。皆為主所賜。所以玉我成。所以示微意。行見主霽怒。引我出死地。
  • 詩篇 71:21 - 令我得調暢。將悲化為喜。
  • 詩篇 71:22 - 會當撫靈瑟。殷勤致讚美。絃歌爾聖德。暢詠爾眞諦。
  • 詩篇 71:23 - 脣舌宣諠愉。揚眉且吐氣。心魂荷救贖。頌聲油然起。
  • 詩篇 55:16 - 願彼負義徒。相率皆遄死。惡貫既滿盈。活墮冥獄裏。
  • 詩篇 55:17 - 豈能改吾度。一心惟恃主。
  • 路加福音 18:1 - 耶穌復設一喻、勸人恆禱、無餒於心、
  • 路加福音 18:2 - 曰『昔有邑宰、不敬天主、無恤於人。
  • 路加福音 18:3 - 邑中有一嫠婦含冤、頻來訴、請為昭雪。
  • 路加福音 18:4 - 邑宰置不理、既而自思曰:「吾雖不畏天命、不恤人言、
  • 路加福音 18:5 - 奈此婦糾纏不休、姑為伸雪、用杜煩瀆。」』
  • 路加福音 18:6 - 主又曰:『爾其識之!夫彼不義之宰、尚如是言、
  • 路加福音 18:7 - 況在天主、焉能不聽其選民之日夜呼籲、而為之昭雪乎?又焉能漠視其困苦、而久置不理乎?
  • 路加福音 18:8 - 予實語爾、天主必迅予昭雪矣。雖然、人子重臨之日、猶能見篤信之德、存於人世否乎?』
  • 路加福音 18:9 - 有人自矜其義、目無他人、耶穌設喻以警之曰:
  • 路加福音 18:10 - 『曩有二人、偕登聖殿祈禱;一為 法利塞 人、一為稅吏。
  • 路加福音 18:11 - 法利塞 昂立默念、曰:「謝主俾我異若眾!眾或貪污、或犯義、或奸淫、謝主俾我異斯稅吏!
  • 路加福音 18:12 - 我每週守齋二次、所得什一以獻。」
  • 路加福音 18:13 - 稅吏遙立、弗敢仰視、惟拊膺曰:「求主憐我罪人!」
  • 路加福音 18:14 - 予實語爾、斯人成義而歸、遠勝於 法利塞 人矣。蓋自高者必見抑、自卑者必見升也。』
  • 路加福音 18:15 - 人有攜嬰兒而至者、求耶穌撫之、弟子見而斥焉。
  • 路加福音 18:16 - 耶穌招之曰:『容嬰兒近予、莫之阻也!蓋天主之國、惟若輩是屬耳。
  • 路加福音 18:17 - 予實語爾、人若不以赤子之心、領受天主之國、無得入者。』
  • 路加福音 18:18 - 某顯者問曰:『善夫子、吾當何修、得享永生?』
  • 路加福音 18:19 - 耶穌曰:『胡稱予善、天主外無善者。
  • 路加福音 18:20 - 誡律云:毋殺人、毋邪淫、毋盜竊、毋妄證、敬事父母、想爾知之。』
  • 路加福音 18:21 - 其人對曰:『凡此皆自幼遵行。』
  • 路加福音 18:22 - 耶穌聞其言、而謂之曰:『尚缺一事、當盡鬻所有、施諸貧人、用積寶於天、然後來從予遊。』
  • 路加福音 18:23 - 其人聞言、不勝戚戚、固擁有巨貲者也。
  • 路加福音 18:24 - 耶穌見其狀、而告眾曰:『難矣哉!富人之進天主國也。
  • 路加福音 18:25 - 駝經針孔較是猶易。』
  • 路加福音 18:26 - 聞者應曰:『然則誰能蒙救乎?』
  • 路加福音 18:27 - 耶穌曰:『在人固有所不能、在天主則無所不能也。』
  • 路加福音 18:28 - 伯鐸祿 曰:『吾儕不已盡棄所有、以從子乎?』
  • 路加福音 18:29 - 耶穌曰:『予實語爾、人為天主之國、而棄其第宅、父母、兄弟、妻子、
  • 路加福音 18:30 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也。』
  • 路加福音 18:31 - 耶穌集十二門徒、而告之曰:『爾其識之!吾儕上 耶路撒冷 、凡先知所紀當臨於人子之事、悉將見驗。
  • 路加福音 18:32 - 渠將被付於外邦人、受垢被辱、
  • 路加福音 18:33 - 受唾被撻、乃至受死、惟第三日復活。』
  • 路加福音 18:34 - 門徒弗悟、蓋當時厥心、猶有所蒙故但聞其言、而不識其蘊也。
  • 路加福音 18:35 - 行經 日里閣 、有瞽者坐道旁乞食、
  • 路加福音 18:36 - 聞從者諠譁、問何故。
  • 路加福音 18:37 - 人告以 納匝勒 耶穌過境、
  • 路加福音 18:38 - 乃大號曰:『 大維 子耶穌、其垂憐焉!』
  • 路加福音 18:39 - 前行者、斥勿喧。渠愈益大聲疾呼曰:『 大維 子、其垂憐焉!』
  • 路加福音 18:40 - 主止、命引至、
  • 路加福音 18:41 - 問何求。曰:『求主賜明!』
  • 路加福音 18:42 - 主曰:『明矣!爾信全爾。』
  • 路加福音 18:43 - 應命立明、遂從之而歸榮天主、眾睹靈蹟、亦同聲丕揚。
  • 路加福音 10:20 - 第勿以鬼神服爾為喜、應以爾名書於天上自慶也。』
  • 使徒行傳 12:5 - 伯鐸祿 在獄、教會為之切禱天主。
  • 詩篇 109:4 - 愛之反見怪。吾禱何曾息。
  • 詩篇 73:24 - 迪我以聖謨。入我光榮錄。
  • 詩篇 73:25 - 在天惟有主。在地無他樂。
  • 詩篇 73:26 - 身心雖枯竭。靈魂永有託。
  • 馬太福音 5:12 - 是宜歡欣踴躍、灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱、亦猶是耳。
  • 哥林多前書 13:13 - 現所存者、惟信、望、愛三德;三德之中、愛為大。
  • 羅馬書 8:25 - 正惟不見、故渴望之、且堅忍熱烈而期待之也。
  • 哥林多後書 12:8 - 因是吾雖曾三次求主脫吾於此苦、
  • 希伯來書 6:17 - 天主之立誓、亦欲昭示承恩諾者、以其所諾乃一成不變云耳。
  • 希伯來書 6:18 - 天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
  • 希伯來書 6:19 - 此恩諾實為吾人停泊之所、前途遠大、希望無窮、穩而且固。此望也、乃吾人靈魂之鐵錨、而糺於閟帷深處者也。
  • 羅馬書 15:4 - 凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
  • 歌羅西書 1:27 - 命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
  • 彼得前書 4:7 - 萬物之終局、已日近一日、爾其朝乾夕惕、儆醒祈禱。
  • 路加福音 21:19 - 堅忍不拔、必保爾靈。
  • 路加福音 11:5 - 耶穌復曰:『爾中設有一人、午夜赴其友處、曰:「友、請假餅三枚。
  • 路加福音 11:6 - 蓋適有一友、順道過舍、而無以供也。」
  • 路加福音 11:7 - 彼應於內曰:「毋擾!門已扃、且兒輩酣睡吾榻、不便起而供汝。」
  • 路加福音 11:8 - 倘叩之不已;予語爾、彼縱不以友誼之故、而起、亦將為不堪騷擾、勉強起身而畀以所需矣。
  • 路加福音 11:9 - 故予語爾、求則予爾、覓則見獲、叩則必為爾啟;
  • 路加福音 11:10 - 蓋求者無不得、覓者無不獲、而叩者無不見啟也。
  • 路加福音 11:11 - 爾中孰有求餅於其父、而見賜以石、求魚而見賜以蛇、
  • 路加福音 11:12 - 求卵而見賜以蝎者乎?
  • 路加福音 11:13 - 夫以爾等罪人、尚知以嘉惠賜爾兒女;況在爾之天父、有不更以聖神賦予求之者乎!』
  • 提多書 2:13 - 翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
  • 希伯來書 3:6 - 惟基督則為嗣子乃聖宅之主人也。聖宅者何、吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝氣、與夫浩然之望德、堅忍不拔、莫負初心而已矣。
  • 希伯來書 5:7 - 基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
  • 詩篇 37:7 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 蓋爾等信而有行、愛而能勞、仰望吾主耶穌基督、確乎不拔、故在天主聖父之前、時切馳思、不能自已、
  • 路加福音 8:15 - 其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • 羅馬書 2:7 - 為善有恆、追求真光榮、真不朽者、報以永生、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16 - 伏維吾主耶穌基督及天主聖父、既自始寵愛吾人、而惠賜吾人以無窮之慰望、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17 - 必有以鼓舞吾人之心、而使之為善有恆、樂道不倦也。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:4 - 且爾等於重重困辱憂患之中、仍能堅忍不拔、篤信不移、此尤為吾儕之所誇耀於天主眾會者也。
  • 以弗所書 6:18 - 當憑聖神之靈感祈禱不輟儆醒不倦、且為諸聖籲告、
  • 以弗所書 6:19 - 亦為予祈求辯才無礙、俾能以大無畏精神、闡發福音之蘊奧。
  • 彼得後書 1:6 - 既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;
  • 提多書 3:7 - 吾人托其恩澤、乃得免罪復義、而承嗣永生之望焉。
  • 約翰一書 5:14 - 吾人可拓開心胸依恃天主;如能先意承志、則天主必樂於垂聽矣。
  • 約翰一書 5:15 - 既知天主樂於垂聽、則知吾人凡有所求、莫不如願以償也。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 且主循循善誘、必能引導爾等之心、臻於天主之愛德、及基督之涵忍也。
  • 腓立比書 4:4 - 望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
  • 雅各書 5:10 - 諸先知托主名以傳教、忍辱負重、百折不撓、實足為兄弟之楷式。
  • 雅各書 5:11 - 彼等以暫時忍受、換得永久之福樂、不亦可羨乎? 約伯 之忍耐、爾曾聞之、且曾見之。而主之如何溫燠其晚境、皆昭昭在爾耳目。主之富於惻怛哀矜、於此可見一斑。
  • 彼得前書 1:3 - 可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也!天主大慈大悲、藉耶穌基督之復活、予吾人以新生、
  • 彼得前書 1:4 - 使吾人欣欣向榮、以望承其不朽不染不衰之洪基、斯則夙為爾曹預儲於天矣。
  • 彼得前書 1:5 - 蓋天主之神力、必能因爾之信德、保爾始終不渝、俾沐將顯於末日之恩澤也。
  • 彼得前書 1:6 - 因是爾當拓開心胸、歡欣雀躍。蓋爾目前雖不免殷憂多難、
  • 彼得前書 1:7 - 然此乃所以鍛鍊爾之信德、而於耶穌基督顯現之日、玉成爾之光榮及天爵耳。夫黃金乃必朽之物、尚且以火煉之;而信德固貴於黃金也。
  • 彼得前書 1:8 - 夫耶穌基督、爾等未之見也而已衷心慕之;雖無所睹而能毅然信之。故爾等歡樂難言、寵榮被身、
  • 提摩太前書 6:11 - 汝乃天主之人、自應避免此等之事、一心惟公義、至誠、信德、愛德、耐德、謙德、是務、
  • 希伯來書 10:32 - 爾等當一憶曩昔初蒙光照之日、爾等如何備嘗艱苦、頻遭橫逆、
  • 啟示錄 13:10 - 引人入甕者終必自入甕中;殺人以刀者、終必自傷刀下。諸聖之恆忍堅信、於是乎存。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 吾人既屬旦晝、可不恆懷惕若、終日乾乾、擁信愛以為甲、戴望德以為胄、而期待救恩乎。
  • 歌羅西書 4:2 - 祈禱之道、惟誠與恆、務望常懷儆惕、莫忘洪恩、
  • 歌羅西書 4:12 - 爾之同鄉、基督之僕、 伊伯弗拉 、亦祝爾平安。此君在祈禱中、恆為爾等祈求、使爾等在天主聖意之中、確立不移、廓然無疑、俾成完人。
  • 腓立比書 4:6 - 爾宜無憂。爾有所需、宜用懇切之祈禱、感激之情緖、向天主坦率陳之;
  • 腓立比書 4:7 - 則天主不可思議之平安、將作爾之守備、保爾心魂、常得優游於基督懷中。
  • 歌羅西書 1:11 - 體認天主、日新又新、仰賴天主榮耀之宏能,充以神力、俾克忍耐諸苦、顛沛造次、不改其樂;
  • 希伯來書 12:1 - 既有見證如雲、萬目睽睽、監臨左右、吾人尚可不以堅忍之志、奮赴前程、徹除一切障礙、解脫罪孽之羈絆、
  • 使徒行傳 1:14 - 諸徒同心一德、堅毅祈禱、尚有婦女數人、及耶穌聖母 瑪莉雅 與昆弟 亦與之偕。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16 - 居恆欣然自樂、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱無輟;
  • 雅各書 1:3 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • 雅各書 1:4 - 而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
  • 彼得前書 2:19 - 凡橫逆之來、如能懷念天主而忍受之、斯可嘉矣。
  • 彼得前書 2:20 - 爾若為惡而見責、即能忍受、亦有何功?正惟為善而遘辱、逆來而順受、乃能取悅於天主耳。
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯漢 乃寧靜恆忍以待、卒獲所諾。
  • 雅各書 5:7 - 凡我兄弟、應安心忍耐以俟主來。夫農夫之望收穫嘉穀、必須弗助弗忘、以待秋霖春雨之膏澤也。
  • 希伯來書 6:12 - 切勿有所懈弛、當踵效昔賢、篤信不移、堅忍不拔、而終得承嗣恩諾也。
  • 詩篇 16:9 - 魂安魄亦舒。
  • 詩篇 16:10 - 所望保吾魂。莫使淪幽冥。更望聖者身。免染朽腐痕。
  • 詩篇 16:11 - 指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
  • 彼得前書 4:13 - 應知此乃可喜之事。蓋爾等既得與基督共患難、則於彼光榮顯現之日、必得與之同樂、將不知手之舞之、足之蹈之矣。
  • 羅馬書 5:2 - 且吾人之能因信德而臻恩寵之境、歡忻雀躍以望天主之光榮者、亦全賴基督之功德耳。
  • 羅馬書 5:3 - 不寧惟是、吾人雖處患難、心中恆有至樂。蓋知患難所以生堅忍、
  • 羅馬書 5:4 - 堅忍所以致純熟、純熟則有望、
  • 詩篇 62:8 - 中君泰然復何怖。
  • 羅馬書 15:13 - 天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
  • 希伯來書 10:36 - 蓋欲奉行天主之旨而獲所諾、則耐德尚矣。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 養怡神於望德、練弘毅於艱辛。
  • 新标点和合本 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 当代译本 - 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 圣经新译本 - 在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 中文标准译本 - 在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
  • 现代标点和合本 - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • 和合本(拼音版) - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • New International Version - Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • New International Reader's Version - When you hope, be joyful. When you suffer, be patient. When you pray, be faithful.
  • English Standard Version - Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • New Living Translation - Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.
  • Christian Standard Bible - Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • New American Standard Bible - rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
  • New King James Version - rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
  • Amplified Bible - constantly rejoicing in hope [because of our confidence in Christ], steadfast and patient in distress, devoted to prayer [continually seeking wisdom, guidance, and strength],
  • American Standard Version - rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
  • King James Version - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
  • New English Translation - Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer.
  • World English Bible - rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
  • 新標點和合本 - 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 當代譯本 - 盼望中要有喜樂,患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 聖經新譯本 - 在盼望中要喜樂,在患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 呂振中譯本 - 要因指望而喜樂;在苦難中要堅忍;禱告要恆心而專一;
  • 中文標準譯本 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 現代標點和合本 - 在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。
  • 文理和合譯本 - 喜於望、忍於難、恆於禱、
  • 文理委辦譯本 - 懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有望則喜、遭難則忍、恆於祈禱、
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense en la esperanza, muestren paciencia en el sufrimiento, perseveren en la oración.
  • 현대인의 성경 - 희망 가운데서 기뻐하며 고난을 참고 항상 기도하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’espérance : qu’elle soit votre joie ; – l’épreuve : qu’elle vous trouve pleins d’endurance ; – la prière : priez avec persévérance ;
  • リビングバイブル - あなたがたのために神が計画しておられることすべてを喜びなさい。困難に耐え、常に祈りなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
  • Hoffnung für alle - Seid fröhlich in der Hoffnung darauf, dass Gott seine Zusagen erfüllt. Bleibt standhaft, wenn ihr verfolgt werdet. Und lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong niềm hy vọng. Nhẫn nại trong lúc hoạn nạn, và bền lòng cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในความหวัง อดทนต่อความทุกข์ยากและสัตย์ซื่อในการอธิษฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยินดี​ที่​มี​ความ​หวัง จง​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน
  • 腓立比書 3:1 - 兄弟乎、在主懷中、自有至樂、爾等其勉乎哉。予不憚諄諄以此相勉者、蓋於爾等為有益也。
  • 使徒行傳 2:42 - 恆心守持宗徒之訓、踐履相愛之道、共食所析聖餅而祈禱焉。
  • 使徒行傳 6:4 - 而吾儕則專事祈禱傳道。』
  • 提摩太後書 3:10 - 惟吾兒素承吾之教誨、對於吾之行實、吾之志向、吾之信德、吾之刻苦、吾之愛德、
  • 雅各書 5:15 - 至誠篤信之祈禱、必能起沉回生、而其所犯之罪、亦必蒙赦。
  • 雅各書 5:16 - 爾等應彼此認罪、互為祈求、俾得全復。善人之祈禱、厥效甚大。
  • 詩篇 71:20 - 吾生歷憂患。皆為主所賜。所以玉我成。所以示微意。行見主霽怒。引我出死地。
  • 詩篇 71:21 - 令我得調暢。將悲化為喜。
  • 詩篇 71:22 - 會當撫靈瑟。殷勤致讚美。絃歌爾聖德。暢詠爾眞諦。
  • 詩篇 71:23 - 脣舌宣諠愉。揚眉且吐氣。心魂荷救贖。頌聲油然起。
  • 詩篇 55:16 - 願彼負義徒。相率皆遄死。惡貫既滿盈。活墮冥獄裏。
  • 詩篇 55:17 - 豈能改吾度。一心惟恃主。
  • 路加福音 18:1 - 耶穌復設一喻、勸人恆禱、無餒於心、
  • 路加福音 18:2 - 曰『昔有邑宰、不敬天主、無恤於人。
  • 路加福音 18:3 - 邑中有一嫠婦含冤、頻來訴、請為昭雪。
  • 路加福音 18:4 - 邑宰置不理、既而自思曰:「吾雖不畏天命、不恤人言、
  • 路加福音 18:5 - 奈此婦糾纏不休、姑為伸雪、用杜煩瀆。」』
  • 路加福音 18:6 - 主又曰:『爾其識之!夫彼不義之宰、尚如是言、
  • 路加福音 18:7 - 況在天主、焉能不聽其選民之日夜呼籲、而為之昭雪乎?又焉能漠視其困苦、而久置不理乎?
  • 路加福音 18:8 - 予實語爾、天主必迅予昭雪矣。雖然、人子重臨之日、猶能見篤信之德、存於人世否乎?』
  • 路加福音 18:9 - 有人自矜其義、目無他人、耶穌設喻以警之曰:
  • 路加福音 18:10 - 『曩有二人、偕登聖殿祈禱;一為 法利塞 人、一為稅吏。
  • 路加福音 18:11 - 法利塞 昂立默念、曰:「謝主俾我異若眾!眾或貪污、或犯義、或奸淫、謝主俾我異斯稅吏!
  • 路加福音 18:12 - 我每週守齋二次、所得什一以獻。」
  • 路加福音 18:13 - 稅吏遙立、弗敢仰視、惟拊膺曰:「求主憐我罪人!」
  • 路加福音 18:14 - 予實語爾、斯人成義而歸、遠勝於 法利塞 人矣。蓋自高者必見抑、自卑者必見升也。』
  • 路加福音 18:15 - 人有攜嬰兒而至者、求耶穌撫之、弟子見而斥焉。
  • 路加福音 18:16 - 耶穌招之曰:『容嬰兒近予、莫之阻也!蓋天主之國、惟若輩是屬耳。
  • 路加福音 18:17 - 予實語爾、人若不以赤子之心、領受天主之國、無得入者。』
  • 路加福音 18:18 - 某顯者問曰:『善夫子、吾當何修、得享永生?』
  • 路加福音 18:19 - 耶穌曰:『胡稱予善、天主外無善者。
  • 路加福音 18:20 - 誡律云:毋殺人、毋邪淫、毋盜竊、毋妄證、敬事父母、想爾知之。』
  • 路加福音 18:21 - 其人對曰:『凡此皆自幼遵行。』
  • 路加福音 18:22 - 耶穌聞其言、而謂之曰:『尚缺一事、當盡鬻所有、施諸貧人、用積寶於天、然後來從予遊。』
  • 路加福音 18:23 - 其人聞言、不勝戚戚、固擁有巨貲者也。
  • 路加福音 18:24 - 耶穌見其狀、而告眾曰:『難矣哉!富人之進天主國也。
  • 路加福音 18:25 - 駝經針孔較是猶易。』
  • 路加福音 18:26 - 聞者應曰:『然則誰能蒙救乎?』
  • 路加福音 18:27 - 耶穌曰:『在人固有所不能、在天主則無所不能也。』
  • 路加福音 18:28 - 伯鐸祿 曰:『吾儕不已盡棄所有、以從子乎?』
  • 路加福音 18:29 - 耶穌曰:『予實語爾、人為天主之國、而棄其第宅、父母、兄弟、妻子、
  • 路加福音 18:30 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也。』
  • 路加福音 18:31 - 耶穌集十二門徒、而告之曰:『爾其識之!吾儕上 耶路撒冷 、凡先知所紀當臨於人子之事、悉將見驗。
  • 路加福音 18:32 - 渠將被付於外邦人、受垢被辱、
  • 路加福音 18:33 - 受唾被撻、乃至受死、惟第三日復活。』
  • 路加福音 18:34 - 門徒弗悟、蓋當時厥心、猶有所蒙故但聞其言、而不識其蘊也。
  • 路加福音 18:35 - 行經 日里閣 、有瞽者坐道旁乞食、
  • 路加福音 18:36 - 聞從者諠譁、問何故。
  • 路加福音 18:37 - 人告以 納匝勒 耶穌過境、
  • 路加福音 18:38 - 乃大號曰:『 大維 子耶穌、其垂憐焉!』
  • 路加福音 18:39 - 前行者、斥勿喧。渠愈益大聲疾呼曰:『 大維 子、其垂憐焉!』
  • 路加福音 18:40 - 主止、命引至、
  • 路加福音 18:41 - 問何求。曰:『求主賜明!』
  • 路加福音 18:42 - 主曰:『明矣!爾信全爾。』
  • 路加福音 18:43 - 應命立明、遂從之而歸榮天主、眾睹靈蹟、亦同聲丕揚。
  • 路加福音 10:20 - 第勿以鬼神服爾為喜、應以爾名書於天上自慶也。』
  • 使徒行傳 12:5 - 伯鐸祿 在獄、教會為之切禱天主。
  • 詩篇 109:4 - 愛之反見怪。吾禱何曾息。
  • 詩篇 73:24 - 迪我以聖謨。入我光榮錄。
  • 詩篇 73:25 - 在天惟有主。在地無他樂。
  • 詩篇 73:26 - 身心雖枯竭。靈魂永有託。
  • 馬太福音 5:12 - 是宜歡欣踴躍、灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱、亦猶是耳。
  • 哥林多前書 13:13 - 現所存者、惟信、望、愛三德;三德之中、愛為大。
  • 羅馬書 8:25 - 正惟不見、故渴望之、且堅忍熱烈而期待之也。
  • 哥林多後書 12:8 - 因是吾雖曾三次求主脫吾於此苦、
  • 希伯來書 6:17 - 天主之立誓、亦欲昭示承恩諾者、以其所諾乃一成不變云耳。
  • 希伯來書 6:18 - 天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
  • 希伯來書 6:19 - 此恩諾實為吾人停泊之所、前途遠大、希望無窮、穩而且固。此望也、乃吾人靈魂之鐵錨、而糺於閟帷深處者也。
  • 羅馬書 15:4 - 凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
  • 歌羅西書 1:27 - 命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
  • 彼得前書 4:7 - 萬物之終局、已日近一日、爾其朝乾夕惕、儆醒祈禱。
  • 路加福音 21:19 - 堅忍不拔、必保爾靈。
  • 路加福音 11:5 - 耶穌復曰:『爾中設有一人、午夜赴其友處、曰:「友、請假餅三枚。
  • 路加福音 11:6 - 蓋適有一友、順道過舍、而無以供也。」
  • 路加福音 11:7 - 彼應於內曰:「毋擾!門已扃、且兒輩酣睡吾榻、不便起而供汝。」
  • 路加福音 11:8 - 倘叩之不已;予語爾、彼縱不以友誼之故、而起、亦將為不堪騷擾、勉強起身而畀以所需矣。
  • 路加福音 11:9 - 故予語爾、求則予爾、覓則見獲、叩則必為爾啟;
  • 路加福音 11:10 - 蓋求者無不得、覓者無不獲、而叩者無不見啟也。
  • 路加福音 11:11 - 爾中孰有求餅於其父、而見賜以石、求魚而見賜以蛇、
  • 路加福音 11:12 - 求卵而見賜以蝎者乎?
  • 路加福音 11:13 - 夫以爾等罪人、尚知以嘉惠賜爾兒女;況在爾之天父、有不更以聖神賦予求之者乎!』
  • 提多書 2:13 - 翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
  • 希伯來書 3:6 - 惟基督則為嗣子乃聖宅之主人也。聖宅者何、吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝氣、與夫浩然之望德、堅忍不拔、莫負初心而已矣。
  • 希伯來書 5:7 - 基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
  • 詩篇 37:7 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 蓋爾等信而有行、愛而能勞、仰望吾主耶穌基督、確乎不拔、故在天主聖父之前、時切馳思、不能自已、
  • 路加福音 8:15 - 其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • 羅馬書 2:7 - 為善有恆、追求真光榮、真不朽者、報以永生、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16 - 伏維吾主耶穌基督及天主聖父、既自始寵愛吾人、而惠賜吾人以無窮之慰望、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17 - 必有以鼓舞吾人之心、而使之為善有恆、樂道不倦也。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:4 - 且爾等於重重困辱憂患之中、仍能堅忍不拔、篤信不移、此尤為吾儕之所誇耀於天主眾會者也。
  • 以弗所書 6:18 - 當憑聖神之靈感祈禱不輟儆醒不倦、且為諸聖籲告、
  • 以弗所書 6:19 - 亦為予祈求辯才無礙、俾能以大無畏精神、闡發福音之蘊奧。
  • 彼得後書 1:6 - 既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;
  • 提多書 3:7 - 吾人托其恩澤、乃得免罪復義、而承嗣永生之望焉。
  • 約翰一書 5:14 - 吾人可拓開心胸依恃天主;如能先意承志、則天主必樂於垂聽矣。
  • 約翰一書 5:15 - 既知天主樂於垂聽、則知吾人凡有所求、莫不如願以償也。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 且主循循善誘、必能引導爾等之心、臻於天主之愛德、及基督之涵忍也。
  • 腓立比書 4:4 - 望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
  • 雅各書 5:10 - 諸先知托主名以傳教、忍辱負重、百折不撓、實足為兄弟之楷式。
  • 雅各書 5:11 - 彼等以暫時忍受、換得永久之福樂、不亦可羨乎? 約伯 之忍耐、爾曾聞之、且曾見之。而主之如何溫燠其晚境、皆昭昭在爾耳目。主之富於惻怛哀矜、於此可見一斑。
  • 彼得前書 1:3 - 可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也!天主大慈大悲、藉耶穌基督之復活、予吾人以新生、
  • 彼得前書 1:4 - 使吾人欣欣向榮、以望承其不朽不染不衰之洪基、斯則夙為爾曹預儲於天矣。
  • 彼得前書 1:5 - 蓋天主之神力、必能因爾之信德、保爾始終不渝、俾沐將顯於末日之恩澤也。
  • 彼得前書 1:6 - 因是爾當拓開心胸、歡欣雀躍。蓋爾目前雖不免殷憂多難、
  • 彼得前書 1:7 - 然此乃所以鍛鍊爾之信德、而於耶穌基督顯現之日、玉成爾之光榮及天爵耳。夫黃金乃必朽之物、尚且以火煉之;而信德固貴於黃金也。
  • 彼得前書 1:8 - 夫耶穌基督、爾等未之見也而已衷心慕之;雖無所睹而能毅然信之。故爾等歡樂難言、寵榮被身、
  • 提摩太前書 6:11 - 汝乃天主之人、自應避免此等之事、一心惟公義、至誠、信德、愛德、耐德、謙德、是務、
  • 希伯來書 10:32 - 爾等當一憶曩昔初蒙光照之日、爾等如何備嘗艱苦、頻遭橫逆、
  • 啟示錄 13:10 - 引人入甕者終必自入甕中;殺人以刀者、終必自傷刀下。諸聖之恆忍堅信、於是乎存。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 吾人既屬旦晝、可不恆懷惕若、終日乾乾、擁信愛以為甲、戴望德以為胄、而期待救恩乎。
  • 歌羅西書 4:2 - 祈禱之道、惟誠與恆、務望常懷儆惕、莫忘洪恩、
  • 歌羅西書 4:12 - 爾之同鄉、基督之僕、 伊伯弗拉 、亦祝爾平安。此君在祈禱中、恆為爾等祈求、使爾等在天主聖意之中、確立不移、廓然無疑、俾成完人。
  • 腓立比書 4:6 - 爾宜無憂。爾有所需、宜用懇切之祈禱、感激之情緖、向天主坦率陳之;
  • 腓立比書 4:7 - 則天主不可思議之平安、將作爾之守備、保爾心魂、常得優游於基督懷中。
  • 歌羅西書 1:11 - 體認天主、日新又新、仰賴天主榮耀之宏能,充以神力、俾克忍耐諸苦、顛沛造次、不改其樂;
  • 希伯來書 12:1 - 既有見證如雲、萬目睽睽、監臨左右、吾人尚可不以堅忍之志、奮赴前程、徹除一切障礙、解脫罪孽之羈絆、
  • 使徒行傳 1:14 - 諸徒同心一德、堅毅祈禱、尚有婦女數人、及耶穌聖母 瑪莉雅 與昆弟 亦與之偕。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16 - 居恆欣然自樂、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱無輟;
  • 雅各書 1:3 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • 雅各書 1:4 - 而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
  • 彼得前書 2:19 - 凡橫逆之來、如能懷念天主而忍受之、斯可嘉矣。
  • 彼得前書 2:20 - 爾若為惡而見責、即能忍受、亦有何功?正惟為善而遘辱、逆來而順受、乃能取悅於天主耳。
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯漢 乃寧靜恆忍以待、卒獲所諾。
  • 雅各書 5:7 - 凡我兄弟、應安心忍耐以俟主來。夫農夫之望收穫嘉穀、必須弗助弗忘、以待秋霖春雨之膏澤也。
  • 希伯來書 6:12 - 切勿有所懈弛、當踵效昔賢、篤信不移、堅忍不拔、而終得承嗣恩諾也。
  • 詩篇 16:9 - 魂安魄亦舒。
  • 詩篇 16:10 - 所望保吾魂。莫使淪幽冥。更望聖者身。免染朽腐痕。
  • 詩篇 16:11 - 指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
  • 彼得前書 4:13 - 應知此乃可喜之事。蓋爾等既得與基督共患難、則於彼光榮顯現之日、必得與之同樂、將不知手之舞之、足之蹈之矣。
  • 羅馬書 5:2 - 且吾人之能因信德而臻恩寵之境、歡忻雀躍以望天主之光榮者、亦全賴基督之功德耳。
  • 羅馬書 5:3 - 不寧惟是、吾人雖處患難、心中恆有至樂。蓋知患難所以生堅忍、
  • 羅馬書 5:4 - 堅忍所以致純熟、純熟則有望、
  • 詩篇 62:8 - 中君泰然復何怖。
  • 羅馬書 15:13 - 天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
  • 希伯來書 10:36 - 蓋欲奉行天主之旨而獲所諾、則耐德尚矣。
圣经
资源
计划
奉献