逐节对照
- 环球圣经译本 - 他广施钱财赒济穷人, 他的义行存到永远; 他力量高强,受人敬重。
- 新标点和合本 - 他施舍钱财,周济贫穷; 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
- 当代译本 - 他慷慨施舍,周济穷人; 他的公义永远长存; 他的角被高举,得享尊荣。
- 圣经新译本 - 他广施钱财,周济穷人; 他的仁义存到永远; 他的角必被高举,大有荣耀。
- 中文标准译本 - 他施舍、给予贫穷人, 他的公义将存留到永远, 他的角将在荣耀中被高举。
- 现代标点和合本 - 他施舍钱财,周济贫穷, 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
- 和合本(拼音版) - 他施舍钱财,周济贫穷。 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
- New International Version - They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
- New International Reader's Version - They have spread their gifts around to poor people. Their good works continue forever. They will be powerful and honored.
- English Standard Version - He has distributed freely; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor.
- New Living Translation - They share freely and give generously to those in need. Their good deeds will be remembered forever. They will have influence and honor.
- Christian Standard Bible - He distributes freely to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted in honor.
- New American Standard Bible - He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
- New King James Version - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
- Amplified Bible - He has given freely to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
- American Standard Version - He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
- King James Version - He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
- New English Translation - He generously gives to the needy; his integrity endures. He will be vindicated and honored.
- World English Bible - He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
- 新標點和合本 - 他施捨錢財,賙濟貧窮; 他的仁義存到永遠。 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他施捨,賙濟貧窮, 他的義行存到永遠, 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他施捨,賙濟貧窮, 他的義行存到永遠, 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 當代譯本 - 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
- 環球聖經譯本 - 他廣施錢財賙濟窮人, 他的義行存到永遠; 他力量高強,受人敬重。
- 聖經新譯本 - 他廣施錢財,賙濟窮人; 他的仁義存到永遠; 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 呂振中譯本 - 他布施、他給予貧窮; 他的仁義存立到永遠; 他的角光榮地高舉。
- 中文標準譯本 - 他施捨、給予貧窮人, 他的公義將存留到永遠, 他的角將在榮耀中被高舉。
- 現代標點和合本 - 他施捨錢財,賙濟貧窮, 他的仁義存到永遠。 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 文理和合譯本 - 彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
- 文理委辦譯本 - 彼散財兮、彼濟貧兮、其義永存、其角崢嶸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施捨錢財、賙濟貧乏、永稱為義、安享尊榮、昂首自得、 昂首自得原文作其角得舉
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 平生疏財。積德累累。宜其挺秀。鬱鬱其穗。
- Nueva Versión Internacional - Reparte sus bienes entre los pobres; su justicia permanece para siempre; su poder será gloriosamente exaltado.
- 현대인의 성경 - 그가 가난한 사람들을 후하게 구제해 주었으니 그의 의로운 행위가 영원히 남을 것이며 그는 유력하고 존경받는 사람이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Бесплодную женщину вселяет в дом счастливой матерью. Аллилуйя!
- Восточный перевод - Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме. Славьте Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Il donne aux pauvres ╵avec largesse, et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte . Il peut garder la tête haute ╵et il est honoré.
- リビングバイブル - 彼は物惜しみしたりせず、 貧しい人に気前よく与えます。 その善行は、いつまでも忘れられず、 人々の尊敬を集めます。
- Nova Versão Internacional - Reparte generosamente com os pobres; a sua justiça dura para sempre; seu poder será exaltado em honra.
- Hoffnung für alle - Großzügig schenkt er den Bedürftigen, was sie brauchen; auf seine Barmherzigkeit kann man immer zählen. Darum kommt er zu Ansehen und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người phân chia của cải, cứu tế người có cần. Đức công chính người còn mãi mãi. Người được hãnh diện và tôn cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้แจกจ่ายให้คนยากจน ความชอบธรรมของพวกเขาดำรงอยู่นิรันดร์ พวกเขาจะยิ่งใหญ่และมีเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเอื้อเฟื้อแก่ผู้ยากไร้ ความชอบธรรมของเขาคงอยู่เป็นนิตย์ พละกำลังของเขาย่อมได้รับเกียรติยกย่องเชิดชู
- Thai KJV - เขาแจกจ่าย เขาได้ให้แก่คนยากจน ความชอบธรรมของเขาดำรงเป็นนิตย์ เขาของเขาจะถูกเชิดชูขึ้นด้วยเกียรติ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาแจกจ่ายให้กับคนยากจนด้วยใจกว้างขวาง ความดีงามของเขาจะคงอยู่ตลอดไป เขาจะได้รับเกียรติยศอันยิ่งใหญ่
- onav - يُوَزِّعُ بِسَخَاءٍ وَيُعْطِي الْفُقَرَاءَ، وَبِرُّهُ يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ، فَيَرْتَفِعُ رَأْسُهُ بِاعْتِزَازٍ.
交叉引用
- 约翰一书 3:16 - 基督为我们舍命,我们由此就明白了甚么是爱;我们也应该为弟兄舍命。
- 约翰一书 3:17 - 人如果拥有世上的财物,看见弟兄贫困,却封闭自己的怜悯心肠, 神的爱怎能住在他里面呢?
- 约翰一书 3:18 - 孩子们,我们爱弟兄,不要在言语和舌头上,而要在行动和真理上。
- 使徒行传 20:35 - 我凡事以身作则,叫你们知道我们必须劳苦做工来帮助那些贫困的人,并且要记住主耶稣自己的话:‘施比受更为有福。’”
- 马可福音 14:7 - 要知道,你们总是有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,但你们不总是有我!
- 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华 以色列的 神宣告:‘我确实曾说:你的家和你祖先的家,要永远在我面前侍奉。’但现在,耶和华却宣告:‘我决不允许你们这样做了,因为那些尊重我的人,我就尊重他们;那些藐视我的人,就会受鄙视。
- 传道书 11:6 - 你要在早晨撒种, 到傍晚也不要歇手, 因为你不知道是早撒的还是晚撒的会有成果, 还是两者都一样好。
- 传道书 11:1 - 把粮食撒在水面上吧, 因为日久就有收获。
- 传道书 11:2 - 你要把财物分给七人,甚至八人, 因为你不知道将来会有甚么灾祸临到地上。
- 诗篇 112:3 - 他的家中有财富和金钱, 他的义行存到永远。
- 以赛亚书 58:10 - 如果你赒济饥饿的人, 又使穷苦的人得饱足, 那么你的光就会在黑暗中升起, 你就再也不会在漆黑中, 你的幽暗将变得明亮如正午;
- 雅各书 2:15 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏每天需要的食物,
- 雅各书 2:16 - 而你们中间有人对他们说“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱!”却不给他们身体需要的,那有甚么用呢?
- 马太福音 6:4 - 好使你施舍可以在隐密中进行;这样,你那在隐密中察看的父就会回报你。
- 路加福音 11:41 - 只要从内心施舍出去,你们的一切就都洁净了。
- 路加福音 18:22 - 耶稣听了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你所拥有的一切,分给穷人,你就会有财宝在天上;然后到这里来跟随我。”
- 使徒行传 4:35 - 放在使徒脚前,使徒就按各人所需分配给每个人。
- 申命记 15:11 - 正因为在地上总不会没有穷人,所以我吩咐你说:‘你一定要张开你的手,帮助你地上困苦贫穷的弟兄。’
- 箴言 19:17 - 恩待穷人,是借贷给耶和华, 照他的善行,耶和华会偿还他。
- 哥林多后书 8:9 - 你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们变得贫穷,好使你们因他的贫穷而变得富足。
- 撒母耳记上 2:1 - 哈娜祷告说: “我的心因耶和华喜乐, 我的力量靠耶和华高强; 我张口嘲笑仇敌, 我以你的救恩为乐。
- 启示录 22:11 - 不义的人,让他仍行不义;污秽的人,让他仍旧污秽;行义的人,让他仍旧行义;圣洁的人,让他仍旧圣洁。”
- 路加福音 16:9 - 我告诉你们,要用那使人行不义的财富去结交朋友,好叫财富无用的时候,他们可以接你们到永恒的居所里。
- 提摩太前书 6:18 - 又要吩咐他们行善,在善工上富足,慷慨好施,
- 约翰福音 13:29 - 犹大是管钱的,所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西,或是吩咐他拿点东西去赒济穷人。
- 申命记 24:13 - 日落的时候,你一定要把抵押品还给他,让他可以穿著衣服睡觉,他就会祝福你。在耶和华你的 神面前,这就是你的义了。
- 路加福音 12:33 - 应当变卖你们的财物,施舍出去,为自己造那不会变得破旧的钱包,积蓄无穷无尽的财宝在天上,在那里贼不能近、虫不能蛀。
- 路加福音 14:12 - 耶稣又对邀请他的人说:“你设午宴或晚宴,不要请你的朋友、兄弟、亲戚或富裕的邻人,恐怕他们又回请你,你就得了回报;
- 路加福音 14:13 - 你摆宴席的时候,倒要邀请贫苦的人、残疾的人、跛者、盲人,
- 路加福音 14:14 - 那你就会蒙福,因为他们没有甚么可以回报你,当义人复活的时候,你将得到回报。”
- 哥林多后书 9:9 - 正如经上所记: “他广施钱财赒济穷人; 他的义行存到永远。”
- 哥林多后书 9:10 - 但是那赐种子给撒种者,又赐食物给人吃的 神,将会把种子多多赐给你们,并且增添你们的义果,
- 哥林多后书 9:11 - 使你们凡事富裕,能够非常慷慨;你们的慷慨藉著我们就可以使人向 神谢恩,
- 哥林多后书 9:12 - 因为这捐助的侍奉不仅可以补助众圣徒的缺乏,也使许多人盈溢著对 神的感谢。
- 哥林多后书 9:13 - 这捐助的事使许多人把荣耀归给 神,因为这事提供了明证,显出你们服从自己宣认的基督福音,慷慨地赒济众圣徒和众人。
- 哥林多后书 9:14 - 他们热切地想念你们,为你们祷告,因为 神赐给你们无比的恩典。
- 哥林多后书 9:15 - 感谢 神,他的恩泽难以言表。
- 罗马书 12:13 - 要分担圣徒的贫困,热衷于款待客人。
- 以赛亚书 58:7 - 把食物分给饥饿的人, 把穷苦流浪的人接到你家, 看见有人赤身就给他衣服蔽体, 对你的骨肉同胞不袖手不理!
- 以赛亚书 32:8 - 高尚的人却谋划高尚的事, 他成功是因为他做高尚的事。
- 箴言 11:24 - 有人广施财物,反而越发富有; 该给人却不给,只会导致贫穷。
- 箴言 11:25 - 乐善好施者,会得享福泽; 解人口渴者,自己也得以解渴。
- 诗篇 92:10 - 你却高举我的角,像野牛的角; 你用新油膏抹我。
- 希伯来书 6:10 - 要知道, 神并非不公义,以致忘记了你们的工作和为他的名所表现出的爱,就是你们以前服侍圣徒,现在还在服侍。
- 希伯来书 13:16 - 你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。
- 诗篇 75:10 - 我要砍掉恶人所有的力量, 而义人的力量,将得显耀。