逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
- 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
- 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
- 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
- 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
- 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
- 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
- New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
- New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
- English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
- New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
- Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
- New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
- New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
- Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
- American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
- King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
- New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
- World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
- 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
- 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
- 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
- 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
- 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
- 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
- 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
- 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
- Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
- La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
- リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
- Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
- Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดเรืองปัญญาก็ให้เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้ ให้เขาระลึกถึงความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 詩篇 50:23 - 凡以感謝為祭者始是敬奉我、行動謹慎之人、我必使之得見我之救恩、
- 以賽亞書 5:12 - 惟知宴樂、彈琴、鼓瑟、擊鼓、吹笛、飲酒、不顧主之經綸、不察主手所作、
- 詩篇 28:5 - 彼眾不明主所行與主手所作、主必毀滅之、不再建立、
- 耶利米書 9:24 - 凡欲誇者、惟可誇其識我、知我乃主施矜憫、行公平、行仁義在地、 自二十三節起或作主如是云智者勿因其智自誇勇者勿因其勇自誇富者勿因其富自誇凡欲自誇者惟可因識我知我乃主施矜憫行公平行仁義在地自誇 蓋我以此為悅、此乃主所言、○
- 但以理書 10:12 - 又告我曰、 但以理 、勿懼、自初日爾專心求明、於爾天主前刻以自苦、爾言升聞於上、我因爾之禱言、奉遣而來、
- 以弗所書 3:18 - 能與諸聖徒共識其長闊高深、
- 以弗所書 3:19 - 且知基督莫測之愛、得蒙天主充滿之恩充滿爾心、
- 何西阿書 14:9 - 誰為智者而明此事乎、孰具聰明而知之乎、主之道無不正、義人履之、罪人顛仆其中、 或作主之道無不公正善人履之惡人顛仆其上誰有智慧能明此理誰有聰明能知此事
- 詩篇 64:9 - 是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
- 耶利米書 9:12 - 誰為智者、能明此事、誰蒙主諭、能宣示國緣何而滅亡、地緣何而焚燬、成如沙漠、無人來往、