逐节对照
- New English Translation - As for their enemies, they decreased in number and were beaten down, because of painful distress and suffering.
- 新标点和合本 - 他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们因欺压、患难、愁苦, 人口减少而且卑微。
- 和合本2010(神版-简体) - 但他们因欺压、患难、愁苦, 人口减少而且卑微。
- 当代译本 - 后来他们在压迫、患难和痛苦的煎熬下人口减少, 地位卑下。
- 圣经新译本 - 以后他们因为压迫、患难、愁苦, 就 人数减少,降为卑微。
- 中文标准译本 - 后来因着压迫、灾祸和悲哀的事, 他们就人数减少,降为卑屈。
- 现代标点和合本 - 他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
- 和合本(拼音版) - 他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
- New International Version - Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow;
- New International Reader's Version - Then the number of God’s people got smaller. They were made humble by trouble, suffering and sorrow.
- English Standard Version - When they are diminished and brought low through oppression, evil, and sorrow,
- New Living Translation - When they decrease in number and become impoverished through oppression, trouble, and sorrow,
- Christian Standard Bible - When they are diminished and are humbled by cruel oppression and sorrow,
- New American Standard Bible - When they become few and lowly Because of oppression, misery, and sorrow,
- New King James Version - When they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,
- Amplified Bible - When they are diminished and bowed down (humbled) Through oppression, misery, and sorrow,
- American Standard Version - Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
- King James Version - Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
- World English Bible - Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
- 新標點和合本 - 他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們因欺壓、患難、愁苦, 人口減少而且卑微。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但他們因欺壓、患難、愁苦, 人口減少而且卑微。
- 當代譯本 - 後來他們在壓迫、患難和痛苦的煎熬下人口減少, 地位卑下。
- 聖經新譯本 - 以後他們因為壓迫、患難、愁苦, 就 人數減少,降為卑微。
- 呂振中譯本 - 他們又因受威壓,受患難,有愁苦, 而 人數 減少, 地位 受屈抑。
- 中文標準譯本 - 後來因著壓迫、災禍和悲哀的事, 他們就人數減少,降為卑屈。
- 現代標點和合本 - 他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
- 文理和合譯本 - 厥後復遭暴虐、患難憂苦、民乃減少、而卑抑兮、
- 文理委辦譯本 - 復降眚災、加以禍患、俾民數衰少、民心悚懼兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民因遭暴虐患難而愁苦、遂至滅少卑微、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主德蕩蕩。無偏無黨。
- Nueva Versión Internacional - Pero, si merman y son humillados, es por la opresión, la maldad y la aflicción.
- 현대인의 성경 - 그들이 잔인한 학대와 고통으로 인구수가 줄어들고 비천하게 되었을 때
- La Bible du Semeur 2015 - D’autres sont réduits à un petit nombre, ╵écrasés sous le poids de l’oppression, ╵du malheur et de la souffrance.
- リビングバイブル - しかし、虐待され、 苦しみや悲しみを経験することで、 惨めな状態に陥る人々もいます。
- Nova Versão Internacional - Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
- Hoffnung für alle - Doch wenn sie immer weniger werden, wenn sie gebeugt sind von Unglück und Leid,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ bị suy giảm dân số và sa sút, vì áp bức, tai ương, và khổ não.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาถูกลดจำนวนลงและทำให้ตกต่ำ จากการกดขี่ข่มเหง ทุกข์ภัย และความเศร้าโศก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย เพราะถูกบีบบังคับ เผชิญกับความวิบัติและความเศร้า
交叉引用
- Psalms 30:6 - In my self-confidence I said, “I will never be upended.”
- Psalms 30:7 - O Lord, in your good favor you made me secure. Then you rejected me and I was terrified.
- 2 Chronicles 15:5 - In those days no one could travel safely, for total chaos had overtaken all the people of the surrounding lands.
- 2 Chronicles 15:6 - One nation was crushed by another, and one city by another, for God caused them to be in great turmoil.
- 2 Kings 14:26 - The Lord saw Israel’s intense suffering; everyone was weak and incapacitated and Israel had no deliverer.
- 2 Kings 13:22 - Now King Hazael of Syria oppressed Israel throughout Jehoahaz’s reign.
- Exodus 1:13 - and they made the Israelites serve rigorously.
- Exodus 1:14 - They made their lives bitter by hard service with mortar and bricks and by all kinds of service in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.
- 2 Kings 4:8 - One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent woman lived. She insisted that he stop for a meal. So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal.
- 1 Samuel 2:5 - Those who are well-fed hire themselves out to earn food, but the hungry no longer lack. Even the barren woman gives birth to seven, but the one with many children withers away.
- 1 Samuel 2:6 - The Lord both kills and gives life; he brings down to the grave and raises up.
- 1 Samuel 2:7 - The Lord impoverishes and makes wealthy; he humbles and he exalts.
- Ruth 1:20 - But she replied to them, “Don’t call me ‘Naomi’! Call me ‘Mara’ because the Sovereign One has treated me very harshly.
- Ruth 1:21 - I left here full, but the Lord has caused me to return empty-handed. Why do you call me ‘Naomi,’ seeing that the Lord has opposed me, and the Sovereign One has caused me to suffer?”
- Jeremiah 51:33 - For the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Fair Babylon will be like a threshing floor which has been trampled flat for harvest. The time for her to be cut down and harvested will come very soon.’
- Jeremiah 51:34 - “King Nebuchadnezzar of Babylon devoured me and drove my people out. Like a monster from the deep he swallowed me. He filled his belly with my riches. He made me an empty dish. He completely cleaned me out.”
- 2 Kings 13:7 - Jehoahaz had no army left except for fifty horsemen, ten chariots, and 10,000 foot soldiers. The king of Syria had destroyed his troops and trampled on them like dust.
- Judges 6:3 - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
- Judges 6:4 - They invaded the land and devoured its crops all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, and they took away the sheep, oxen, and donkeys.
- Judges 6:5 - When they invaded with their cattle and tents, they were as thick as locusts. Neither they nor their camels could be counted. They came to devour the land.
- Judges 6:6 - Israel was so severely weakened by Midian that the Israelites cried out to the Lord for help.
- Job 1:10 - Have you not made a hedge around him and his household and all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his livestock have increased in the land.
- Job 1:11 - But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!”
- Job 1:12 - So the Lord said to Satan, “All right then, everything he has is in your power. Only do not extend your hand against the man himself!” So Satan went out from the presence of the Lord.
- Job 1:13 - Now the day came when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
- Job 1:14 - and a messenger came to Job, saying, “The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them,
- Job 1:15 - and the Sabeans swooped down and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I – only I alone – escaped to tell you!”
- Job 1:16 - While this one was still speaking, another messenger arrived and said, “The fire of God has fallen from heaven and has burned up the sheep and the servants – it has consumed them! And I – only I alone – escaped to tell you!”
- Job 1:17 - While this one was still speaking another messenger arrived and said, “The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I – only I alone – escaped to tell you!”
- 2 Kings 8:3 - After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field.
- Genesis 45:11 - I will provide you with food there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’
- Exodus 2:23 - During that long period of time the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry because of their slave labor went up to God.
- Exodus 2:24 - God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
- 2 Kings 10:32 - In those days the Lord began to reduce the size of Israel’s territory. Hazael attacked their eastern border.