Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
107:38 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。
  • 新标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 当代译本 - 祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。
  • 圣经新译本 - 他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
  • 中文标准译本 - 神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
  • 现代标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本(拼音版) - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • New International Version - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • New International Reader's Version - He blessed the people, and they greatly increased their numbers. He kept their herds from getting smaller.
  • English Standard Version - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • New Living Translation - How he blesses them! They raise large families there, and their herds of livestock increase.
  • Christian Standard Bible - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • New American Standard Bible - He also blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
  • New King James Version - He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
  • Amplified Bible - Also He blesses them so that they multiply greatly, And He does not let [the number of] their cattle decrease.
  • American Standard Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
  • King James Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • New English Translation - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • World English Bible - He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
  • 新標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 聖經新譯本 - 他又賜福給他們, 使他們人口眾多, 也沒有使他們的牲畜減少。
  • 呂振中譯本 - 他又給他們祝福,使他們 生養 極多; 也叫他們的牲口不減少。
  • 中文標準譯本 - 神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
  • 現代標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 文理和合譯本 - 錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
  • 文理委辦譯本 - 主錫純嘏、俾生齒繁衍、六畜眾多兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百穀既豐。六畜蕃殖。庶矣富矣。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que menguaran sus rebaños.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les bénit en sorte qu’ils se multiplient, et il ne laisse pas ╵décroître leur bétail.
  • リビングバイブル - 主の祝福を受けて、大家族をかかえるようになり、 家畜も大いに増えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
  • Hoffnung für alle - Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho họ biết bao! Ngài cho dân số họ gia tăng, và súc vật cũng gia tăng không kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​พระ​พร​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ทวี​จำนวน​ลูก​หลาน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฝูง​สัตว์​ลด​จำนวน​ลง
交叉引用
  • 創世記 31:9 - 上帝就這樣把你們父親的牲畜奪過來給了我。
  • 耶利米書 30:19 - 那裡必傳出感謝和歡樂的聲音。 我必使他們人丁興旺, 不再減少; 我必使他們得享尊榮, 不再受歧視。
  • 申命記 28:4 - 「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
  • 出埃及記 12:38 - 同行的還有許多外族人和大群的牛羊。
  • 創世記 9:1 - 上帝賜福給挪亞和他的兒子們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面。
  • 創世記 1:28 - 上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」
  • 創世記 30:43 - 因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 箴言 10:22 - 耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁 。
  • 出埃及記 9:3 - 我必出手使你田間所有的牲畜,包括馬、驢、駱駝和牛羊,都染上嚴重的瘟疫。
  • 出埃及記 9:4 - 但我要把埃及和以色列的牲畜分開,以色列人的牲畜必絲毫無損。』」
  • 出埃及記 9:5 - 耶和華定了日期,說:「明天耶和華必在此地行這事。」
  • 出埃及記 9:6 - 第二天,耶和華就行了這事,埃及人的牲畜都死了,但以色列人的牲畜一頭也沒死。
  • 出埃及記 9:7 - 法老派人去探查,發現以色列人的牲畜一頭也沒死。可是,他仍然心裡頑固,不肯讓以色列人離開。
  • 以西結書 37:26 - 我要與他們訂立平安之約,是永遠的約,使他們安居,人丁興旺,並且我的聖所要永遠設立在他們當中。
  • 申命記 28:11 - 「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。
  • 申命記 30:9 - 倘若你們聽從你們的上帝耶和華的話,遵守這律法書上的誡命和律例,全心全意地歸向祂,祂必使你們凡事蒙福、兒女眾多、牛羊成群、五穀豐登。因為祂必樂意再次賜福你們,像從前賜福你們祖先一樣。
  • 申命記 7:14 - 天下萬族之中,你們是最蒙福的,你們的男人、女人和牲畜沒有不能生育的。
  • 詩篇 144:13 - 願我們的倉庫堆滿各樣穀物, 我們的羊在田野多多繁衍, 成千上萬。
  • 詩篇 144:14 - 願我們的牲口馱滿貨物 , 我們的城牆堅固, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。
  • 創世記 17:16 - 我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。我必賜福給她,讓她成為列國之母,列邦的君王必從她而出。」
  • 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
  • 詩篇 128:2 - 你必享受自己的勞動成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 這就是敬畏耶和華的人所蒙的福氣。
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安山賜福給你! 願你一生一世都看見耶路撒冷興旺!
  • 詩篇 128:6 - 願你與兒孫同堂! 願平安臨到以色列!
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他生養眾多、子孫極其繁盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列人生養眾多,人口大增,很快就遍佈埃及,成為一個強大的民族。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。
  • 新标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 当代译本 - 祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。
  • 圣经新译本 - 他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
  • 中文标准译本 - 神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
  • 现代标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本(拼音版) - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • New International Version - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • New International Reader's Version - He blessed the people, and they greatly increased their numbers. He kept their herds from getting smaller.
  • English Standard Version - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • New Living Translation - How he blesses them! They raise large families there, and their herds of livestock increase.
  • Christian Standard Bible - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • New American Standard Bible - He also blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
  • New King James Version - He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
  • Amplified Bible - Also He blesses them so that they multiply greatly, And He does not let [the number of] their cattle decrease.
  • American Standard Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
  • King James Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • New English Translation - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • World English Bible - He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
  • 新標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 聖經新譯本 - 他又賜福給他們, 使他們人口眾多, 也沒有使他們的牲畜減少。
  • 呂振中譯本 - 他又給他們祝福,使他們 生養 極多; 也叫他們的牲口不減少。
  • 中文標準譯本 - 神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
  • 現代標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 文理和合譯本 - 錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
  • 文理委辦譯本 - 主錫純嘏、俾生齒繁衍、六畜眾多兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百穀既豐。六畜蕃殖。庶矣富矣。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que menguaran sus rebaños.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les bénit en sorte qu’ils se multiplient, et il ne laisse pas ╵décroître leur bétail.
  • リビングバイブル - 主の祝福を受けて、大家族をかかえるようになり、 家畜も大いに増えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
  • Hoffnung für alle - Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho họ biết bao! Ngài cho dân số họ gia tăng, và súc vật cũng gia tăng không kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​พระ​พร​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ทวี​จำนวน​ลูก​หลาน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฝูง​สัตว์​ลด​จำนวน​ลง
  • 創世記 31:9 - 上帝就這樣把你們父親的牲畜奪過來給了我。
  • 耶利米書 30:19 - 那裡必傳出感謝和歡樂的聲音。 我必使他們人丁興旺, 不再減少; 我必使他們得享尊榮, 不再受歧視。
  • 申命記 28:4 - 「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
  • 出埃及記 12:38 - 同行的還有許多外族人和大群的牛羊。
  • 創世記 9:1 - 上帝賜福給挪亞和他的兒子們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面。
  • 創世記 1:28 - 上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」
  • 創世記 30:43 - 因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 箴言 10:22 - 耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁 。
  • 出埃及記 9:3 - 我必出手使你田間所有的牲畜,包括馬、驢、駱駝和牛羊,都染上嚴重的瘟疫。
  • 出埃及記 9:4 - 但我要把埃及和以色列的牲畜分開,以色列人的牲畜必絲毫無損。』」
  • 出埃及記 9:5 - 耶和華定了日期,說:「明天耶和華必在此地行這事。」
  • 出埃及記 9:6 - 第二天,耶和華就行了這事,埃及人的牲畜都死了,但以色列人的牲畜一頭也沒死。
  • 出埃及記 9:7 - 法老派人去探查,發現以色列人的牲畜一頭也沒死。可是,他仍然心裡頑固,不肯讓以色列人離開。
  • 以西結書 37:26 - 我要與他們訂立平安之約,是永遠的約,使他們安居,人丁興旺,並且我的聖所要永遠設立在他們當中。
  • 申命記 28:11 - 「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。
  • 申命記 30:9 - 倘若你們聽從你們的上帝耶和華的話,遵守這律法書上的誡命和律例,全心全意地歸向祂,祂必使你們凡事蒙福、兒女眾多、牛羊成群、五穀豐登。因為祂必樂意再次賜福你們,像從前賜福你們祖先一樣。
  • 申命記 7:14 - 天下萬族之中,你們是最蒙福的,你們的男人、女人和牲畜沒有不能生育的。
  • 詩篇 144:13 - 願我們的倉庫堆滿各樣穀物, 我們的羊在田野多多繁衍, 成千上萬。
  • 詩篇 144:14 - 願我們的牲口馱滿貨物 , 我們的城牆堅固, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。
  • 創世記 17:16 - 我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。我必賜福給她,讓她成為列國之母,列邦的君王必從她而出。」
  • 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
  • 詩篇 128:2 - 你必享受自己的勞動成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 這就是敬畏耶和華的人所蒙的福氣。
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安山賜福給你! 願你一生一世都看見耶路撒冷興旺!
  • 詩篇 128:6 - 願你與兒孫同堂! 願平安臨到以色列!
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他生養眾多、子孫極其繁盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列人生養眾多,人口大增,很快就遍佈埃及,成為一個強大的民族。
圣经
资源
计划
奉献