逐节对照
- New International Reader's Version - He brought them back from other lands. He brought them back from east and west, from north and south.
- 新标点和合本 - 从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从各地,从东从西, 从北从海那边召集来的。
- 和合本2010(神版-简体) - 从各地,从东从西, 从北从海那边召集来的。
- 圣经新译本 - 把他们从各地, 就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。
- 中文标准译本 - 从东从西、从北从南 , 从各地所招聚的人。
- 现代标点和合本 - 从各地,从东从西, 从南从北所招聚来的。
- 和合本(拼音版) - 从各地、从东、从西、 从南、从北所招聚来的。
- New International Version - those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
- English Standard Version - and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
- New Living Translation - For he has gathered the exiles from many lands, from east and west, from north and south.
- Christian Standard Bible - and has gathered them from the lands — from the east and the west, from the north and the south.
- New American Standard Bible - And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
- New King James Version - And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
- Amplified Bible - And gathered them from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
- American Standard Version - And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
- King James Version - And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
- New English Translation - and gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.
- World English Bible - And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
- 新標點和合本 - 從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從各地,從東從西, 從北從海那邊召集來的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從各地,從東從西, 從北從海那邊召集來的。
- 聖經新譯本 - 把他們從各地, 就是從東從西、從南(“南”原文作“海”)從北,招聚回來的。
- 呂振中譯本 - 從東從西、從北從南 、 從各地所招集來的。
- 中文標準譯本 - 從東從西、從北從南 , 從各地所招聚的人。
- 現代標點和合本 - 從各地,從東從西, 從南從北所招聚來的。
- 文理和合譯本 - 自列邦集之、自東自西、自南自北兮、○
- 文理委辦譯本 - 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之自東自西、自南自北、從異邦而旋歸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自東自西。自南自北。祁祁眾聖。無思不服。相聚而歌。抒其心曲。
- Nueva Versión Internacional - a quienes reunió de todos los países, de oriente y de occidente, del norte y del sur.
- 현대인의 성경 - 동서남북 사방에서 불러모으셨다.
- Новый Русский Перевод - Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю.
- Восточный перевод - Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
- La Bible du Semeur 2015 - et qu’il a rassemblés de tous pays : de l’est, de l’ouest, du nord et du midi .
- リビングバイブル - 主は、最果ての地で囚われの身となった人々を 連れ戻されました。
- Nova Versão Internacional - e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul .
- Hoffnung für alle - und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht – aus Ost und West, aus Nord und Süd.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã hội họp dân lưu đày từ các nước, từ đông sang tây, từ bắc chí nam.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พระองค์ทรงรวบรวมมาจากดินแดนต่างๆ จากตะวันออกและตะวันตก จากเหนือและใต้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และรวบรวมมาจากดินแดนทั้งหลาย จากตะวันออกและตะวันตก จากเหนือและใต้
交叉引用
- Revelation 5:9 - Here is the new song they sang. “You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, people and nation, no matter what language they speak.
- Ezekiel 20:34 - I will bring you back from the nations. I will gather you together from the countries where you have been scattered. I will reach out my mighty hand and powerful arm. I will pour my great anger out on you.
- Isaiah 56:8 - The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces, “I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
- Ezekiel 36:24 - “ ‘ “I will take you out of the nations. I will gather you together from all the countries. I will bring you back into your own land.
- Isaiah 11:11 - At that time the Lord will reach out his hand. He will gather his people a second time. He will bring back those who are left alive. He’ll bring them back from Assyria, Lower Egypt, Upper Egypt and Cush. He’ll bring them from Elam, Babylon and Hamath. He will also bring them from the islands of the Mediterranean Sea.
- Isaiah 11:12 - He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
- Isaiah 11:13 - Ephraim’s people won’t be jealous anymore. Judah’s attackers will be destroyed. Ephraim won’t be jealous of Judah. And Judah won’t attack Ephraim.
- Isaiah 11:14 - Together they will rush down the slopes of Philistia to the west. They’ll take what belongs to the people of the east. They’ll take over Edom and Moab. The people of Ammon will be under their control.
- Isaiah 11:15 - The Lord will dry up the Red Sea in Egypt. By his power he’ll send a burning wind to sweep over the Euphrates River. He will break it up into many streams. Then people will be able to go across it wearing sandals.
- Isaiah 11:16 - There was a road the people of Israel used when they came up from Egypt. In the same way, there will be a wide road coming out of Assyria. It will be used by the Lord’s people who are left alive there.
- Isaiah 49:12 - They will come from far away. Some of them will come from the north. Others will come from the west. Still others will come from Aswan in the south.”
- Jeremiah 29:14 - I will be found by you,” announces the Lord. “And I will bring you back from where you were taken as prisoners. I will gather you from all the nations. I will gather you from the places where I have forced you to go,” announces the Lord. “I will bring you back to the place I sent you away from.”
- Isaiah 43:5 - Do not be afraid. I am with you. I will bring your people back from the east. I will gather you from the west.
- Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Let them go!’ And I will say to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from far away. Bring my daughters from the farthest places on earth.
- Jeremiah 31:10 - “Listen to my message, you nations. Announce it on shores far away. Say, ‘He who scattered Israel will gather them. He will watch over his flock like a shepherd.’
- Jeremiah 31:8 - I will bring them from the land of the north. I will gather them from one end of the earth to the other. Even those who are blind and those who can’t walk will be among them. Pregnant women and women having their babies will be among them also. Many of them will return.
- Deuteronomy 30:3 - When all that happens, the Lord your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.
- Ezekiel 39:27 - So I will bring them back from the nations. I will gather them from the countries of their enemies. And I will use them to prove to many nations how holy I am.
- Psalm 106:47 - Lord our God, save us. Bring us back from among the nations. Then we will give thanks to you, because your name is holy. We will celebrate by praising you.