Aa
五餅二魚食五千眾 論聖體
1厥後、耶穌渡加利利海、亦名諦比略湖
2既渡、眾睹其醫病諸靈蹟、群趨若鶩。
3耶穌登山、與門徒共坐。
4時近猶太人之免難節。
5耶穌舉目、見眾就之、顧謂斐理伯曰:『何由市餅、以食斯眾?』
6彼作此言、蓋試之耳、胸中固有成竹也。
7斐理伯曰:『即有銀錢二百以市餅、亦不足使人人咸得少飽。』
8徒中有安德烈者即西門伯鐸祿之兄、謂耶穌曰:
9『有童子攜有麰餅五枚、小魚二尾。以供斯眾、何濟於事?』
10耶穌曰:『令眾坐。』其地有草如茵、眾即席地而坐、數約五千。
11耶穌取餅祝謝、分與坐眾、各隨所欲、魚亦如之。
12眾既充飫、耶穌諭徒曰:『收拾餘屑、莫令狼藉。』
13收之則五餅之屑、充十二筐。
14人見所行聖跡、乃曰:『斯真將臨之先知!』
15耶穌燭眾意欲擁之為王、乃獨自遁跡山中。
16比暮、門徒至海濱、
17登舟以渡、欲赴葛法農。時已昏黯、耶穌未至;
18大風倏作、海水興波、
19諸徒鼓櫂、約行十里許、見耶穌步海近舟、眾皆駭怖、
20耶穌曰:『我也!毋懼!』
21乃接入舟中、頃刻舟抵目的地。
22詰朝眾立海濱、望見彼岸僅泊一舟、更無他舟、且悉耶穌未與厥徒同渡。
23同時有數艇來自諦比略、泊近耶穌所嘗祝謝而以餅食眾之處。
24眾既徧覓、不見耶穌及諸徒、乃命艇至葛法農、探訪耶穌。
25既得之於彼岸、乃詢之曰:『辣卞何時來此?』
26耶穌應曰:『予切實語爾、爾等追求於予、非為曾見靈蹟、乃為食餅而飽耳。
27勸爾勿務易腐之糧、宜務永生之糧、此糧惟受天主聖父印證之人子、能賜於爾。』
28眾問曰:『如之何始可務天主之務?』
29耶穌對曰:『能信天主所遣者、斯誠天主之務矣。』
30眾曰:『汝有何靈徵、使我見而信之乎?汝亦何所務乎?
31昔我祖在曠野曾食瑪納?經云:「天主賜以天糧、」此之謂也。』
32耶穌曰:『予切實語爾、給爾天糧者、非摩西、惟吾父賜爾以真天糧。
33蓋天主之糧無他、即降自天上而賜生命於世者是已。』
34眾乃曰:『主乎、盍恆以斯糧見賜!』
35耶穌曰:『予即生命之糧;歸予者不復有飢、信予者不復有渴。6:35 「信予者、不復有渴。」原文為「永不有渴、」然「不復有渴、」意亦同也。
36第予語爾、爾雖睹予而不予信也。
37凡父所賜於予之人、必來歸予;來歸予者、予決不拒。
38予之所以降自天上者、非欲行己之志、乃欲行遣予者之志;
39而遣予者之志無他、即彼所授我之一切、予當保之勿失、且復活之於末日。
40蓋我父之意、欲使凡見子而信之者、咸獲永生;而令予復活之於末日也。』
41 猶太人因聞耶穌言:「予乃自天而降之糧、」舉竊竊私議
42曰:『此非若瑟之子耶穌乎?厥父若母、非吾人所素識乎?而彼竟自謂降自天上何也?』
43耶穌曰:『何竊議為?
44苟無遣予者聖父之攝引、無人能歸於予。歸予者、予必復活之於末日。
45先知書中有云:「萬民將受天主之訓;」凡有聞於聖父、而宅心知訓者、必來歸予。
46人未有見聖父者、惟來自天主者、則曾見之矣。
47予切實告爾、信者得永生、
48予實生命之糧。
49爾祖昔在曠野得食瑪納、然而死矣!
50惟食茲天糧者、得不死。
51予乃降自天上之活糧、
52食此糧者必享永生。予所賜之糧、即予軀體、捐以活世。』6:52 「捐以活世。」原文無捐字、呂振中譯文故譯『為了世界底生命(而給)的。』然原文語氣固含有一捐字也。
53猶太人互相爭論曰:『斯人亦焉能以其軀體食吾人乎?』
54耶穌又謂之曰:『予切實告爾、爾苟不食人子之體而飲其血、則爾不具生命。6:54 「爾苟不食人子之體而飲其血、則爾不具生命。」斯語指聖體聖事也。耶穌在聖體內、以其體血賜人、體以食人、血以飲人。非若新教所謂體血之象徵也。
55凡食吾體而飲吾血者、乃得永生、而予必復活之於末日。
56蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
57食吾體而飲吾血者、存乎我而我亦存乎其中也。
58正如永生之父遣予、而予因父而活、食予者亦將因予而活。
59此糧實自天降、食此糧則永生、非若爾祖之食瑪納、而終歸一死也。』
60凡此皆在葛法農會堂施訓時之所言也。
61門徒聞之、多曰『此語亦已甚矣!其誰能聽之?』
62耶穌心知門徒嘖有煩言、乃謂之曰:『爾等因是見礙乎?
63若見人子昇歸本宅、又將如何?6:63 「若見人子昇歸本宅又將如何」「本宅」原文為先所在處。其意即謂本宅也。此節之文義、能有數種解釋。或謂若見人子已歸天、爾輩將焉能信予之言耶?或云若見人子昇歸天家、其肉體既破青雲而無礙、亦能為人之飲食而無損矣。汝等其信予言之不謬乎。或云若見人子昇歸本宅、蓋其體已神化矣。故所謂食肉飲血、非若人之食肉飲血、乃神化之食肉飲血也。故下節云:夫畀生命者神也;而肉身無益焉。
64夫畀生命者神也、而肉身無益焉。6:64 「夫畀生命者神也;而肉身無益焉。」此語之註疏、有數說。或云:夫畀生命之道、須以神會之、拘泥於文字、則無益也。或云:夫畀生命之糧、須以信仰而受之;徒食肉飲血、無益也。或云:夫畀生命之糧、乃神體也、非僅眼目所睹之肉身也。故耶穌所謂食其肉、飲其血非尋常之食肉飲血、乃神化之食肉飲血也。予所授爾之道、神也、生也。
65第爾等中有不信者焉。』蓋誰屬無信、誰將叛己、耶穌自始知之。
66既又曰:『是故人非受恩於聖父、未有能歸予者也。』
67因此門徒多有退者、不復從其遊。
68耶穌乃謂十二子曰:『汝等亦欲引退乎?』
69西門伯鐸祿對曰:『微主吾誰與歸?
70永生之道、惟主有之、主實為天主之聖者、6:70 「主實為天主之聖者。」希臘抄本有寫為『主實為天主之子』者。通俗拉丁文譯本從之。然近代註疏家多以『主實為天主之聖者』之一語、為古本之原文。近代各國之新譯本俱採之。此則吾輩所深信而確知者也。』
71耶穌曰:『爾等十二人、非予所親選乎?其中且有一妖魔焉。』
72耶穌此言、乃指依斯加略西門之子茹答斯6:72 「乃指依斯加略西門之子茹達斯。」希臘抄本有兩種寫法、或寫「乃指依斯加略西門之子茹達斯;或寫「乃指西門之子茹達斯依斯加略、」通俗拉丁文譯本從第二式。近代註釋家多從第一式。即異日賣主者、固十二人中之一也。