猶大作罪多端上帝必嚴懲
1
亞門子約西亞為王於猶大、耶和華命希西家玄孫亞馬哩曾孫其大利孫古示子西番雅、曰、
2我於斯土、必使百物殄絶、
3居民野獸、飛鳥海魚、偶像惡人、俱必殞亡、我耶和華已言之矣。
4我必舉手、攻擊猶大、耶路撒冷之億兆、奉事巴力之遺民、以及祭司緇流、殲滅靡遺、其名泯沒無聞、
5凡在樓巔、崇拜天象、更奉事耶和華、指耶和華而誓、亦指抹干而誓、
6悖逆耶和華不祈求我者、必戮之而後已、
7我耶和華廣行誅殛、召彼敵人、屠民等諸宰牲、其日伊邇、要當寅畏焉。
8殺戮之期既屆、我必罰牧伯、責王子、衣異服者有誅、
9當斯之時、凡行不及踰閾、強據是為、誑辭是尚、以其所得、藏於主人之室者、必降以罰。
10耶和華曰、當是日、自魚門至米士尼、延及邱陵、殺戮人民、號呼之聲、遐邇咸聞、
11抹鐵居民、無不哀泣、以商旅殄滅、富室殞亡也。
12耶路撒冷中有數人、跏趺危坐、若酒澄清、渣滓在底、自謂耶和華不加以賞罰、當是時我必燭照而遍索之、以治其罪、
13彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄樹、不得飲其酒、貨財被虜、第宅傾圯、
14我耶和華之日伊邇、其至甚速、武士聞之、慘慘號呼、
15是日我將震怒、人民遭難、荒蕪傾圯、幽深玄遠、杳冥晦暗、
16是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
17我將使人羅害、徧捫不見、無異瞽者、因彼獲罪於我耶和華、故其血必視若塵埃、其肉同於糞壤、
18我耶和華震怒之日、彼有金銀、不得贖其生命、我怒憤烈、必毀斯土、所居之民、必猝然殄絶之焉。
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019