逐节对照
- 环球圣经译本 - 没有明智的人, 没有寻求 神的人;
- 新标点和合本 - 没有明白的; 没有寻求 神的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有明白的, 没有寻求上帝的。
- 和合本2010(神版-简体) - 没有明白的, 没有寻求 神的。
- 当代译本 - 没有人明白,没有人寻求上帝。
- 圣经新译本 - 没有明白的,没有寻求 神的;
- 中文标准译本 - 没有领悟的, 没有寻求神的。
- 现代标点和合本 - 没有明白的, 没有寻求神的。
- 和合本(拼音版) - 没有明白的, 没有寻求上帝的;
- New International Version - there is no one who understands; there is no one who seeks God.
- New International Reader's Version - No one understands. No one trusts in God.
- English Standard Version - no one understands; no one seeks for God.
- New Living Translation - No one is truly wise; no one is seeking God.
- Christian Standard Bible - There is no one who understands; there is no one who seeks God.
- New American Standard Bible - There is no one who understands, There is no one who seeks out God;
- New King James Version - There is none who understands; There is none who seeks after God.
- Amplified Bible - There is none who understands, There is none who seeks for God.
- American Standard Version - There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
- King James Version - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
- New English Translation - there is no one who understands, there is no one who seeks God.
- World English Bible - There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
- 新標點和合本 - 沒有明白的; 沒有尋求神的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求上帝的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求 神的。
- 當代譯本 - 沒有人明白,沒有人尋求上帝。
- 環球聖經譯本 - 沒有明智的人, 沒有尋求 神的人;
- 聖經新譯本 - 沒有明白的,沒有尋求 神的;
- 呂振中譯本 - 沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;
- 中文標準譯本 - 沒有領悟的, 沒有尋求神的。
- 現代標點和合本 - 沒有明白的, 沒有尋求神的。
- 文理和合譯本 - 無曉悟者、無尋求上帝者、
- 文理委辦譯本 - 無人曉悟、無人求上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無人曉悟、無人尋求天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦無智慧子想與主相親。
- Nueva Versión Internacional - no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios.
- 현대인의 성경 - 깨닫는 사람도 없고 하나님을 찾는 사람도 없다.
- Новый Русский Перевод - Никто не понимает и никто не ищет Бога.
- Восточный перевод - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто не понимает и никто не ищет Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
- リビングバイブル - 真実に神の道に従って歩んだ人は かつて一人もいない。 そうしたいと心から願った人さえいない。
- Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων; οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
- Nova Versão Internacional - não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
- Hoffnung für alle - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có ai hiểu biết Đức Chúa Trời; không ai tìm kiếm Ngài
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครที่เข้าใจ ไม่มีใครที่แสวงหาพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีผู้ใดเข้าใจ ไม่มีผู้ใดแสวงหาพระเจ้า
- Thai KJV - ไม่มีคนที่เข้าใจ ไม่มีคนที่แสวงหาพระเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ไม่มีใครเลยที่เข้าใจ ไม่มีใครเลยที่แสวงหาพระเจ้า
- onav - لَيْسَ مَنْ يَبْحَثُ عَنِ اللهِ.
交叉引用
- 约伯记 21:15 - 全能者算得甚么,竟要我们侍奉他? 我们若向他恳求,又有甚么益处呢?’
- 约伯记 21:16 - 要知道,他们的福乐不掌握在自己手中, 恶人的谋算离我很远。
- 诗篇 53:4 - 那些作恶的人全都清楚明白! 他们吞吃我的子民好像吃饼, 他们不呼求 神。
- 约翰一书 5:20 - 我们也知道, 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们可以认识真实的那一位;我们也在真实的那一位里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端; 智慧和管教,愚顽的人都藐视。
- 耶利米书 4:22 - 耶和华说:“我的子民愚顽, 他们竟然不认识我; 他们是愚蠢无知的儿女; 他们精于作恶, 却不知行善。”
- 以赛亚书 55:6 - 你们要趁著耶和华可被找到的时候寻找他, 趁著他靠近的时候呼求他!
- 何西阿书 7:10 - 以色列的骄傲会当面指证自己, 尽管这样,他们仍不回归耶和华他们的 神, 仍不寻求他。
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你们喜爱幼稚, 傲慢的人以傲慢为乐, 愚昧的人恨恶知识,要到几时?
- 以赛亚书 31:1 - 那些下埃及求助的人有祸了! 他们依仗马匹, 倚靠众多的战车、 非常强悍的战车兵, 却不仰望以色列的至圣者, 不求问耶和华。
- 罗马书 1:28 - 正如他们不屑承认 神, 神也任由他们存不屑一顾的心思,做出种种败坏纲常的劣行:
- 罗马书 1:22 - 他们自称聪明,却成了愚蠢。
- 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知识而灭亡; 因为你弃绝知识, 我也弃绝你做我的祭司; 既然你忘记你 神的律法, 我也要忘记你的儿女。
- 箴言 1:29 - 因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华;
- 箴言 1:30 - 不肯接受我的劝告, 藐视我所有的责备;
- 诗篇 94:8 - 愚蠢的民啊,你们应当明白! 愚昧的人啊,你们何时才明智呢?
- 以赛亚书 27:11 - 树枝枯干了,就被折断, 妇女来拿去生火。 因为这人民不在乎耶和华, 所以他们的创造主不怜悯他们, 他们的造物主不恩待他们。
- 以赛亚书 9:13 - 而这人民还不回归责打他们的主, 不寻求万军之耶和华。
- 马太福音 13:13 - 我之所以用比喻对他们讲话,是因为他们虽然在看,却看不见;在听,却听不到,也不明白。
- 马太福音 13:14 - 以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说: ‘你们会听了又听,却绝不会明白; 看了又看,却绝不会领悟。
- 马太福音 13:19 - 凡是听了天国的道却不明白的人,那恶者就来把那撒在他心里的道夺去;这就是撒在路旁的种子。
- 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、叛逆、迷误的,被各种私欲和享乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎恶的,又互相憎恨。
- 以赛亚书 65:1 - 没有求问我的, 我让他们找到; 没有寻找我的,我让他们寻著; 没有呼求我名的国, 我对他们说: “我在这里!我在这里!”
- 罗马书 8:7 - 这是因为,关注肉体就是仇恨 神,因为肉体并不服从 神的律法,其实也不能服从;
- 诗篇 14:2 - 耶和华从天上察看世人, 要看有没有明智的人, 有没有寻求 神的人。
- 诗篇 14:3 - 人人都离弃了 神, 一同变得败坏; 没有人行善, 连一个也没有。
- 诗篇 14:4 - 那些作恶的人全都清楚明白! 他们吞吃我的子民好像吃饼, 他们不呼求耶和华。
- 诗篇 53:2 - 神从天上察看世人, 要看有没有明智的人, 有没有寻求 神的人。