逐节对照
- 环球圣经译本 - 求你教导我们数算自己的日子, 好使我们得到智慧的心!
- 新标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 当代译本 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
- 圣经新译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好使我们得着智慧的心。
- 中文标准译本 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
- 现代标点和合本 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 和合本(拼音版) - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- New International Version - Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
- New International Reader's Version - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
- English Standard Version - So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
- New Living Translation - Teach us to realize the brevity of life, so that we may grow in wisdom.
- The Message - Oh! Teach us to live well! Teach us to live wisely and well! Come back, God—how long do we have to wait?— and treat your servants with kindness for a change. Surprise us with love at daybreak; then we’ll skip and dance all the day long. Make up for the bad times with some good times; we’ve seen enough evil to last a lifetime. Let your servants see what you’re best at— the ways you rule and bless your children. And let the loveliness of our Lord, our God, rest on us, confirming the work that we do. Oh, yes. Affirm the work that we do!
- Christian Standard Bible - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
- New American Standard Bible - So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
- New King James Version - So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
- Amplified Bible - So teach us to number our days, That we may cultivate and bring to You a heart of wisdom.
- American Standard Version - So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
- King James Version - So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
- New English Translation - So teach us to consider our mortality, so that we might live wisely.
- World English Bible - So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
- 新標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 當代譯本 - 求你教導我們明白人生有限, 使我們做有智慧的人。
- 環球聖經譯本 - 求你教導我們數算自己的日子, 好使我們得到智慧的心!
- 聖經新譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好使我們得著智慧的心。
- 呂振中譯本 - 求你指教 我們 怎樣數算自己的日子, 好增進智慧之心。
- 中文標準譯本 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好讓我們得著智慧的心。
- 現代標點和合本 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得著智慧的心。
- 文理和合譯本 - 求爾教我計己之日、俾獲慧心兮、
- 文理委辦譯本 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主指示我以計數自己年日、以便生智慧之心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願常存此念。俾啟超凡識。
- Nueva Versión Internacional - Enséñanos a contar bien nuestros días, para que nuestro corazón adquiera sabiduría.
- 현대인의 성경 - 우리의 일생이 얼마나 짧은지 헤아릴 수 있게 하셔서 우리가 지혜로운 마음을 얻게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
- リビングバイブル - どうか、私たちに与えられた日の数え方を教え、 それがどんなに短いものか 気づかせてください。 どうか、正しい日の過ごし方を教えてください。
- Nova Versão Internacional - Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
- Hoffnung für alle - Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa dạy chúng con biết đếm các ngày chúng con, để chúng con có được lòng khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ทั้งหลายให้นับวันคืนของตน เพื่อจะได้มีจิตใจที่กอปรด้วยสติปัญญา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โปรดสอนพวกเราให้นึกถึงวันเวลาว่าล่วงไปอย่างรวดเร็ว เราจะได้รับสติปัญญาจากพระเจ้าไว้ในจิตใจ
- Thai KJV - ขอพระองค์ทรงสอนให้นับวันของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะตั้งจิตตั้งใจได้สติปัญญา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โปรดช่วยเราให้รู้จักนับวันเวลาอันแสนสั้นของพวกเรา เพื่อเราจะได้ใช้ชีวิตอย่างชาญฉลาด
- onav - عَلِّمْنَا إِحْصَاءَ أَيَّامِنَا، لَعَلَّنَا نَتَعَقَّلُ بِقَلْبٍ حَكِيمٍ.
交叉引用
- 箴言 23:23 - 真理,你当买,却不可卖; 智慧、管教和聪明也相同。
- 路加福音 12:35 - “你们要束上腰带,灯也要一直点著,
- 路加福音 12:36 - 好像人等候自己的主人从婚宴回来一样,好在主人回来敲门时,立刻给他开门。
- 路加福音 12:37 - 主人来到了,看见奴仆保持警醒,那些奴仆就有福了。我确实地告诉你们,主人会束上腰带,招待他们坐席,前来侍候他们。
- 路加福音 12:38 - 即使主人在二更或三更才回来,看见他们这样,那些奴仆就有福了。
- 路加福音 12:39 - 你们要明白:家主如果知道窃贼甚么时候会来,就不会让自己的房屋被他挖穿。
- 路加福音 12:40 - 你们也要随时准备好,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 箴言 4:5 - 要追求智慧,要追求聪明, 不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
- 箴言 7:1 - 我儿啊,要谨记我的训言, 珍藏我的诫命;
- 箴言 7:2 - 要谨记我的诫命,你就可以存活; 谨记我的训诲,好像守护你眼中的瞳人,
- 箴言 7:3 - 要把它们系在指头上, 写在心版上。
- 箴言 7:4 - 要对智慧说:“你是我的姐妹”, 要称呼聪明为亲人,
- 箴言 23:12 - 你的心要领受管教, 你的耳要聆听知识的言语。
- 约伯记 28:28 - 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 离开邪恶就是聪明。’”
- 箴言 18:1 - 离群的人只求满足自己的心愿; 任何才智表现,他都诋毁。
- 箴言 18:2 - 愚昧的人不喜欢聪慧, 只爱显露自己的心思。
- 箴言 16:16 - 去获取智慧吧,这比获取黄金好得多! 获取聪明更胜选择银子。
- 箴言 8:32 - “现在,儿子们,要听从我; 持守我道路的人真是有福!
- 箴言 8:33 - 你们要听从管教,做有智慧的人, 不可放肆。
- 箴言 8:34 - 听从我的人真是有福! 他天天在我门口警醒, 在我门柱旁守候。
- 箴言 8:35 - 要知道,找到我的人就找到生命, 得到耶和华的恩泽。
- 箴言 8:36 - 错过我的人危害自己的性命; 恨恶我的人都喜爱死亡。”
- 箴言 22:17 - 你要侧耳听智者的言辞, 专心领受我的知识,
- 传道书 9:10 - 凡你手可做的,就努力去做。因为在你所要去的阴间,没有工作、计划、知识、智慧。
- 箴言 3:13 - 找到智慧、获得聪慧的人 真是有福!
- 箴言 3:14 - 因为智慧的收益超过银子, 比黄金带来更好的收获。
- 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜爱的一切都不能与她相比。
- 箴言 3:16 - 她右手有长寿, 左手有财富尊荣。
- 箴言 3:17 - 她的道路是可喜的道路, 她的路径尽都平安。
- 箴言 3:18 - 对于持守她的人,她是生命树, 拥抱她的人真是有福!
- 箴言 2:2 - 留心听取智慧, 锐意追求聪慧;
- 箴言 2:3 - 你如果为求聪明而呼唤, 为求聪慧而扬声,
- 箴言 2:4 - 寻她如寻银子, 找她像找宝藏,
- 箴言 2:5 - 那么,你就会明白怎样敬畏耶和华, 领会甚么是认识 神。
- 箴言 2:6 - 因为智慧是耶和华所赐, 知识聪慧都从他口中发出。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的—追求智慧吧! 用你拥有的一切来追求聪明!
- 申命记 32:29 - 假如他们有智慧,就会明白这事, 洞悉自己的结局。
- 约翰福音 9:4 - 趁著白天,我们必须做那差遣我来者的工作;黑夜要来了!那时就没有人能做工了。
- 诗篇 39:4 - 耶和华啊,求你让我知道我的结局, 我的年日有多少; 好叫我知道,我的生命多么短暂易逝!
- 以弗所书 5:16 - 要把握时机,因为现今的日子邪恶。
- 以弗所书 5:17 - 因此,不要做愚昧人,要明白甚么是主的旨意。