Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:5 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心與大道契。低首聆微言。撫琴詠妙理。
  • 新标点和合本 - 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在患难的日子,追逼我的人的奸恶 环绕我, 我何必惧怕?
  • 和合本2010(神版-简体) - 在患难的日子,追逼我的人的奸恶 环绕我, 我何必惧怕?
  • 当代译本 - 危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?
  • 圣经新译本 - 在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候, 我何须惧怕呢?
  • 中文标准译本 - 在灾祸的日子,在欺诈之徒的奸恶围绕我时, 我为什么要害怕呢?
  • 现代标点和合本 - 在患难的日子,奸恶随我脚跟四面环绕我, 我何必惧怕?
  • 和合本(拼音版) - 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
  • New International Version - Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me—
  • New International Reader's Version - Why should I be afraid when trouble comes? Why should I fear when sinners are all around me? They are the kind of people who want to take advantage of me.
  • English Standard Version - Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
  • New Living Translation - Why should I fear when trouble comes, when enemies surround me?
  • The Message - So why should I fear in bad times, hemmed in by enemy malice, Shoved around by bullies, demeaned by the arrogant rich?
  • Christian Standard Bible - Why should I fear in times of trouble? The iniquity of my foes surrounds me.
  • New American Standard Bible - Why should I fear in days of adversity, When the injustice of those who betray me surrounds me,
  • New King James Version - Why should I fear in the days of evil, When the iniquity at my heels surrounds me?
  • Amplified Bible - Why should I fear in the days of evil, When the wickedness of those who would betray me surrounds me [on every side],
  • American Standard Version - Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
  • King James Version - Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
  • New English Translation - Why should I be afraid in times of trouble, when the sinful deeds of deceptive men threaten to overwhelm me?
  • World English Bible - Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
  • 新標點和合本 - 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在患難的日子,追逼我的人的奸惡 環繞我, 我何必懼怕?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在患難的日子,追逼我的人的奸惡 環繞我, 我何必懼怕?
  • 當代譯本 - 危難來臨,四面被奸詐之徒包圍時,我何必懼怕?
  • 聖經新譯本 - 在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候, 我何須懼怕呢?
  • 呂振中譯本 - 當患難的日子、 我的詭詐 敵人 的奸惡四面圍着我, 我何必懼怕呢?
  • 中文標準譯本 - 在災禍的日子,在欺詐之徒的奸惡圍繞我時, 我為什麼要害怕呢?
  • 現代標點和合本 - 在患難的日子,奸惡隨我腳跟四面環繞我, 我何必懼怕?
  • 文理和合譯本 - 患難之日、邪惡追迫我踵、我何懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 患難之際、仇敵設伏以環攻、我何懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭患難時、欺壓我者、其惡四面環繞我、我何所懼哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué he de temer en tiempos de desgracia, cuando me rodeen inicuos detractores?
  • 현대인의 성경 - 악한 원수들에게 포위당하는 위험한 때에도 두려워할 필요가 없다.
  • Новый Русский Перевод - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве».
  • Восточный перевод - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon oreille écoute ╵des proverbes sages. Au son de la lyre, ╵je vais révéler ╵le sens d’une énigme.
  • リビングバイブル - 悩みが訪れ、敵に囲まれようと、 少しも恐れることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Por que deverei temer, quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
  • Hoffnung für alle - Denn ich höre genau zu, wenn Gott mir Sprüche der Weisheit vermittelt, beim Spiel auf der Laute will ich euch nun ihre Bedeutung erklären.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao ta còn sợ ngày tai nạn khi kẻ thù lừa đảo vây quanh?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมข้าพเจ้าต้องกลัวยามตกที่นั่งลำบาก เมื่อคนเจ้าเล่ห์ชั่วร้ายรุมล้อมข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ข้าพเจ้า​ต้อง​กลัว​เมื่อ​เกิด​ความ​ทุกข์ยาก ยาม​พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​อยู่​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 詩篇 22:16 - 喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • 詩篇 23:4 - 雖經陰谷裏。主在我何愁。爾策與爾杖。實令我心休。
  • 詩篇 56:6 - 泯泯棼棼。顚倒是非。畜意加害。運其心機。
  • 詩篇 56:7 - 鳩眾埋伏。窺我蹤跡。處心積慮。欲褫我魄。
  • 詩篇 38:4 - 疚深形顦顇。罪多骨震驚。
  • 詩篇 46:2 - 主為吾人所依恃。大難臨頭可托庇。
  • 以弗所書 5:16 - 方今世風日下、正爾立德之時、當日維不足毋失良機。
  • 詩篇 27:1 - 主是我明德。何所用惕惕。主是我恩保。誰能褫我魄。
  • 詩篇 27:2 - 惡逆徒洶洶。但見其傾蹶。
  • 使徒行傳 27:24 - 「 葆樂 勿畏、汝必得立於 凱撒 前;且與汝同舟共濟者、天主悉以賜汝矣。」
  • 腓立比書 1:28 - 一心一德、通力合作、以廣福音之傳。勿以敵眾而萌畏縮之意;爾之無畏、即為敵人敗亡之朕兆、亦即爾獲天主恩救之保障也。
  • 羅馬書 8:33 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • 羅馬書 8:34 - 耶穌基督已死而復活、且恆侍於天主之側、而為吾人代求矣。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心與大道契。低首聆微言。撫琴詠妙理。
  • 新标点和合本 - 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在患难的日子,追逼我的人的奸恶 环绕我, 我何必惧怕?
  • 和合本2010(神版-简体) - 在患难的日子,追逼我的人的奸恶 环绕我, 我何必惧怕?
  • 当代译本 - 危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?
  • 圣经新译本 - 在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候, 我何须惧怕呢?
  • 中文标准译本 - 在灾祸的日子,在欺诈之徒的奸恶围绕我时, 我为什么要害怕呢?
  • 现代标点和合本 - 在患难的日子,奸恶随我脚跟四面环绕我, 我何必惧怕?
  • 和合本(拼音版) - 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我, 我何必惧怕?
  • New International Version - Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me—
  • New International Reader's Version - Why should I be afraid when trouble comes? Why should I fear when sinners are all around me? They are the kind of people who want to take advantage of me.
  • English Standard Version - Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
  • New Living Translation - Why should I fear when trouble comes, when enemies surround me?
  • The Message - So why should I fear in bad times, hemmed in by enemy malice, Shoved around by bullies, demeaned by the arrogant rich?
  • Christian Standard Bible - Why should I fear in times of trouble? The iniquity of my foes surrounds me.
  • New American Standard Bible - Why should I fear in days of adversity, When the injustice of those who betray me surrounds me,
  • New King James Version - Why should I fear in the days of evil, When the iniquity at my heels surrounds me?
  • Amplified Bible - Why should I fear in the days of evil, When the wickedness of those who would betray me surrounds me [on every side],
  • American Standard Version - Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
  • King James Version - Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
  • New English Translation - Why should I be afraid in times of trouble, when the sinful deeds of deceptive men threaten to overwhelm me?
  • World English Bible - Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
  • 新標點和合本 - 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在患難的日子,追逼我的人的奸惡 環繞我, 我何必懼怕?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在患難的日子,追逼我的人的奸惡 環繞我, 我何必懼怕?
  • 當代譯本 - 危難來臨,四面被奸詐之徒包圍時,我何必懼怕?
  • 聖經新譯本 - 在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候, 我何須懼怕呢?
  • 呂振中譯本 - 當患難的日子、 我的詭詐 敵人 的奸惡四面圍着我, 我何必懼怕呢?
  • 中文標準譯本 - 在災禍的日子,在欺詐之徒的奸惡圍繞我時, 我為什麼要害怕呢?
  • 現代標點和合本 - 在患難的日子,奸惡隨我腳跟四面環繞我, 我何必懼怕?
  • 文理和合譯本 - 患難之日、邪惡追迫我踵、我何懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 患難之際、仇敵設伏以環攻、我何懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭患難時、欺壓我者、其惡四面環繞我、我何所懼哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué he de temer en tiempos de desgracia, cuando me rodeen inicuos detractores?
  • 현대인의 성경 - 악한 원수들에게 포위당하는 위험한 때에도 두려워할 필요가 없다.
  • Новый Русский Перевод - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве».
  • Восточный перевод - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon oreille écoute ╵des proverbes sages. Au son de la lyre, ╵je vais révéler ╵le sens d’une énigme.
  • リビングバイブル - 悩みが訪れ、敵に囲まれようと、 少しも恐れることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Por que deverei temer, quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
  • Hoffnung für alle - Denn ich höre genau zu, wenn Gott mir Sprüche der Weisheit vermittelt, beim Spiel auf der Laute will ich euch nun ihre Bedeutung erklären.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao ta còn sợ ngày tai nạn khi kẻ thù lừa đảo vây quanh?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมข้าพเจ้าต้องกลัวยามตกที่นั่งลำบาก เมื่อคนเจ้าเล่ห์ชั่วร้ายรุมล้อมข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ข้าพเจ้า​ต้อง​กลัว​เมื่อ​เกิด​ความ​ทุกข์ยาก ยาม​พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​อยู่​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า
  • 詩篇 22:16 - 喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • 詩篇 23:4 - 雖經陰谷裏。主在我何愁。爾策與爾杖。實令我心休。
  • 詩篇 56:6 - 泯泯棼棼。顚倒是非。畜意加害。運其心機。
  • 詩篇 56:7 - 鳩眾埋伏。窺我蹤跡。處心積慮。欲褫我魄。
  • 詩篇 38:4 - 疚深形顦顇。罪多骨震驚。
  • 詩篇 46:2 - 主為吾人所依恃。大難臨頭可托庇。
  • 以弗所書 5:16 - 方今世風日下、正爾立德之時、當日維不足毋失良機。
  • 詩篇 27:1 - 主是我明德。何所用惕惕。主是我恩保。誰能褫我魄。
  • 詩篇 27:2 - 惡逆徒洶洶。但見其傾蹶。
  • 使徒行傳 27:24 - 「 葆樂 勿畏、汝必得立於 凱撒 前;且與汝同舟共濟者、天主悉以賜汝矣。」
  • 腓立比書 1:28 - 一心一德、通力合作、以廣福音之傳。勿以敵眾而萌畏縮之意;爾之無畏、即為敵人敗亡之朕兆、亦即爾獲天主恩救之保障也。
  • 羅馬書 8:33 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • 羅馬書 8:34 - 耶穌基督已死而復活、且恆侍於天主之側、而為吾人代求矣。
圣经
资源
计划
奉献