Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:19 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 新标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(神版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 当代译本 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • New International Version - Sihon king of the Amorites His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
  • King James Version - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 當代譯本 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他殺了 亞摩利王西宏, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 他殺了亞摩利王西宏, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 亞摩利 王 西宏 、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 亞摩 之君。名曰 西宏 。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - A Sijón, el rey amorreo; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit périr Sihôn, ╵roi des Amoréens, car son amour dure à toujours .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホンも、バシャンの王オグも、 神の手にかかって殺されました。 イスラエルへの恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn vua người A-mô-rít. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัน​ได้แก่​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 民數記 21:21 - 以色列 人 差遣使者去見 亞摩利 人的王 西宏 說:
  • 民數記 21:22 - 『求你容我 們 從你的地經過;我們不偏入田地和葡萄園,也不喝井裏的水;我們只走王家大道,直到過了你的地界。』
  • 民數記 21:23 - 西宏 不讓 以色列 人 從他的地界經過,反而聚集人民出來到曠野、要對 以色列 人 接戰;他到了 雅雜 、要和 以色列 人交戰。
  • 民數記 21:24 - 以色列 人 用刀擊殺了他,取得他的地,從 亞嫩 河 到 雅博 河 ,直到 亞捫 人那裏, 亞捫 人的邊界 雅謝 。
  • 申命記 29:7 - 你們來到這地方, 希實本 王 西宏 、和 巴珊 王 噩 出來,上陣對我們接戰,我們擊敗了他們,
  • 申命記 2:30 - 但是 希實本 王 西宏 不情願容我們從他那裏經過,因為永恆主你的上帝使他的靈剛愎、心意頑固,為要將他交在你手中、像今日一樣。
  • 申命記 2:31 - 永恆主對我說:「看哪,我已經着手將 西宏 和他的地交在你面前;你要着手取得他的地以為業。」
  • 申命記 2:32 - 那時 西宏 和他的眾民都出來,在 雅雜 戰場對我們接戰。
  • 申命記 2:33 - 永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 申命記 2:34 - 那時我們攻取了他所有的城市,將一切有男丁的城市、連女人帶小孩、都盡行毁滅歸神,連一個殘存的人也沒有留下;
  • 申命記 2:35 - 只留下 我們所劫為己有的牲口、和我們攻取的城市中所掠得的東西。
  • 申命記 2:36 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 、和谿谷中的城、直到 基列 ,沒有一座城是高得使我們不能攻取的;這一切、永恆主我們的上帝都交在我們面前了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 新标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(神版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 当代译本 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • New International Version - Sihon king of the Amorites His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
  • King James Version - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 當代譯本 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他殺了 亞摩利王西宏, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 他殺了亞摩利王西宏, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 亞摩利 王 西宏 、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 亞摩 之君。名曰 西宏 。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - A Sijón, el rey amorreo; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit périr Sihôn, ╵roi des Amoréens, car son amour dure à toujours .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホンも、バシャンの王オグも、 神の手にかかって殺されました。 イスラエルへの恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn vua người A-mô-rít. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัน​ได้แก่​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 民數記 21:21 - 以色列 人 差遣使者去見 亞摩利 人的王 西宏 說:
  • 民數記 21:22 - 『求你容我 們 從你的地經過;我們不偏入田地和葡萄園,也不喝井裏的水;我們只走王家大道,直到過了你的地界。』
  • 民數記 21:23 - 西宏 不讓 以色列 人 從他的地界經過,反而聚集人民出來到曠野、要對 以色列 人 接戰;他到了 雅雜 、要和 以色列 人交戰。
  • 民數記 21:24 - 以色列 人 用刀擊殺了他,取得他的地,從 亞嫩 河 到 雅博 河 ,直到 亞捫 人那裏, 亞捫 人的邊界 雅謝 。
  • 申命記 29:7 - 你們來到這地方, 希實本 王 西宏 、和 巴珊 王 噩 出來,上陣對我們接戰,我們擊敗了他們,
  • 申命記 2:30 - 但是 希實本 王 西宏 不情願容我們從他那裏經過,因為永恆主你的上帝使他的靈剛愎、心意頑固,為要將他交在你手中、像今日一樣。
  • 申命記 2:31 - 永恆主對我說:「看哪,我已經着手將 西宏 和他的地交在你面前;你要着手取得他的地以為業。」
  • 申命記 2:32 - 那時 西宏 和他的眾民都出來,在 雅雜 戰場對我們接戰。
  • 申命記 2:33 - 永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 申命記 2:34 - 那時我們攻取了他所有的城市,將一切有男丁的城市、連女人帶小孩、都盡行毁滅歸神,連一個殘存的人也沒有留下;
  • 申命記 2:35 - 只留下 我們所劫為己有的牲口、和我們攻取的城市中所掠得的東西。
  • 申命記 2:36 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 、和谿谷中的城、直到 基列 ,沒有一座城是高得使我們不能攻取的;這一切、永恆主我們的上帝都交在我們面前了。
圣经
资源
计划
奉献