逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้าจะพิสูจน์ว่าชนชาติของพระองค์ไม่ผิด และเมตตาบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์
- 新标点和合本 - 耶和华要为他的百姓伸冤, 为他的仆人后悔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要为自己的百姓伸冤, 为自己的仆人发怜悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要为自己的百姓伸冤, 为自己的仆人发怜悯。
- 当代译本 - 因为耶和华必为祂的子民申冤, 怜悯祂的仆人。
- 圣经新译本 - 因为耶和华要为自己的子民伸冤, 他要怜悯自己的仆人。
- 中文标准译本 - 因为耶和华为他的子民伸冤, 向他的仆人们施怜悯。
- 现代标点和合本 - 耶和华要为他的百姓申冤, 为他的仆人后悔。
- 和合本(拼音版) - 耶和华要为他的百姓伸冤, 为他的仆人后悔。
- New International Version - For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
- New International Reader's Version - When the Lord hands down his sentence, it will be in his people’s favor. He will show deep concern for those who serve him.
- English Standard Version - For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
- New Living Translation - For the Lord will give justice to his people and have compassion on his servants.
- Christian Standard Bible - For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
- New American Standard Bible - For the Lord will judge His people And will have compassion on His servants.
- New King James Version - For the Lord will judge His people, And He will have compassion on His servants.
- Amplified Bible - For the Lord will judge His people And He will have compassion on His servants [revealing His mercy].
- American Standard Version - For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
- King James Version - For the Lord will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
- New English Translation - For the Lord vindicates his people, and has compassion on his servants.
- World English Bible - For Yahweh will judge his people and have compassion on his servants.
- 新標點和合本 - 耶和華要為他的百姓伸冤, 為他的僕人後悔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要為自己的百姓伸冤, 為自己的僕人發憐憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要為自己的百姓伸冤, 為自己的僕人發憐憫。
- 當代譯本 - 因為耶和華必為祂的子民伸冤, 憐憫祂的僕人。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華要為自己的子民伸冤, 他要憐憫自己的僕人。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主必為他人民行裁判, 他必憐恤他的僕人。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華為他的子民伸冤, 向他的僕人們施憐憫。
- 現代標點和合本 - 耶和華要為他的百姓申冤, 為他的僕人後悔。
- 文理和合譯本 - 耶和華必為其民伸冤、為其僕回意兮、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華必伸民冤、矜恤其僕兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必為己民伸冤、矜憐己僕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主將鞫其民。忠僕當蒙擢。
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente el Señor juzgará a su pueblo, y de sus siervos tendrá compasión.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성을 변호할 것이며 자기 종들을 불쌍히 여기시리라.
- Новый Русский Перевод - и провел сквозь него Израиль, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - и провёл сквозь него Исраил, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и провёл сквозь него Исраил, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и провёл сквозь него Исроил, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel ╵rend justice à son peuple, et il nous témoigne sa compassion ╵à nous, ses serviteurs.
- リビングバイブル - 主はご自分の民を弁護し、 仕える人々をあわれまれるからです。
- Nova Versão Internacional - O Senhor defenderá o seu povo e terá compaixão dos seus servos.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, wirst deinem Volk zum Recht verhelfen. Du erbarmst dich über alle, die dir dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ xét xử dân Ngài, và rộng lòng xót thương đầy tớ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้ความเป็นธรรมแก่ประชากรของพระองค์ และทรงเอ็นดูสงสารผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- 1 พงศาวดาร 21:15 - และพระเจ้าใช้ทูตสวรรค์ไปยังเยรูซาเล็มเพื่อทำลายเมือง แต่ขณะที่ทูตสวรรค์กำลังจะทำลายเมืองให้สิ้นไป พระผู้เป็นเจ้าเห็น และพระองค์เสียใจเพราะความวิบัติ จึงกล่าวกับทูตสวรรค์ที่กำลังทำลายพลเมืองว่า “พอแล้ว ยั้งมือของเจ้าไว้” และทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้ากำลังยืนอยู่ที่ข้างลานนวดข้าวของโอร์นันชาวเยบุส
- โฮเชยา 11:8 - โอ เอฟราอิมเอ๋ย เราจะไม่แยแสเจ้าได้อย่างไร โอ อิสราเอลเอ๋ย เราจะยกเจ้าให้ผู้อื่นได้อย่างไร เราจะทำให้เจ้าเป็นอย่างอัดมาห์ได้อย่างไร เราจะปฏิบัติต่อเจ้าอย่างเศโบยิมได้อย่างไร ส่วนลึกในใจของเราเปลี่ยนไป พร้อมกับความเมตตาของเราที่ถูกกระตุ้นขึ้น
- โฮเชยา 11:9 - เราจะไม่ปฏิบัติตามความกริ้วของเราที่คุขึ้น เราจะไม่ทำลายเอฟราอิมอีก เพราะเราเป็นพระเจ้า ไม่ใช่มนุษย์ เราเป็นผู้บริสุทธิ์อยู่ท่ามกลางเจ้า และเราจะไม่มาพร้อมกับการลงโทษ
- ผู้วินิจฉัย 10:16 - แล้วพวกเขาก็กำจัดบรรดาเทพเจ้าต่างชาติไปเสีย และนมัสการพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทนต่อความทุกข์ของอิสราเอลไม่ได้อีกแล้ว
- โยนาห์ 4:2 - และอธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้าดังนี้ว่า “พระผู้เป็นเจ้า ได้โปรดเถิด ข้าพเจ้าได้พูดแล้วเมื่อครั้งยังอยู่ที่บ้านข้าพเจ้ามิใช่หรือ ข้าพเจ้าจึงได้รีบหลบหนีไปยังเมืองทาร์ชิช เพราะข้าพเจ้าทราบว่าพระองค์มีพระคุณและความสงสาร ไม่โกรธง่าย และบริบูรณ์ด้วยความรักอันมั่นคง เป็นพระเจ้าผู้เปลี่ยนความตั้งใจและไม่ให้ความวิบัติเกิดขึ้น
- สดุดี 7:8 - พระผู้เป็นเจ้าพิพากษาคนทั้งปวง โอ พระผู้เป็นเจ้า พิสูจน์ให้เห็นว่าข้าพเจ้าถูกต้องตามความชอบธรรม และสัจจะที่มีในตัวข้าพเจ้าเถิด
- สดุดี 90:13 - หันกลับมาเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า จะอีกนานเพียงไร โปรดสงสารบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์เถิด
- สดุดี 96:13 - ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์จะมา พระองค์จะมาพิพากษาแผ่นดินโลก พระองค์จะพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และพิพากษาบรรดาชนชาติด้วยความสัตย์จริงของพระองค์
- อาโมส 7:6 - พระผู้เป็นเจ้าเปลี่ยนใจในเรื่องนี้ พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่จึงกล่าวดังนี้ว่า “จะไม่ให้เป็นไปตามนั้นก็แล้วกัน”
- อาโมส 7:3 - พระผู้เป็นเจ้าเปลี่ยนใจในเรื่องนี้ พระผู้เป็นเจ้าจึงกล่าวดังนี้ว่า “จะไม่ให้เป็นไปตามนั้น”
- สดุดี 50:4 - พระองค์เรียกสวรรค์เบื้องบนและโลก เพื่อให้รู้ว่าพระองค์พิพากษาชนชาติของพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:36 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าจะพิสูจน์ว่าคนของพระองค์ไม่ผิด และเมตตาต่อบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ เมื่อพระองค์เห็นว่าพลังของพวกเขาหมดสิ้นแล้ว และไม่มีใครเหลืออยู่เลย ไม่ว่าจะเป็นทาสหรืออิสระ