Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:61 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • 新标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 当代译本 - 虽然恶人用绳索捆绑我, 我仍不忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 恶人的绳索捆住我, 但我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • New International Version - Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
  • New International Reader's Version - Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
  • English Standard Version - Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
  • New Living Translation - Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
  • Christian Standard Bible - Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
  • New American Standard Bible - The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
  • Amplified Bible - The cords of the wicked have encircled and ensnared me, But I have not forgotten Your law.
  • American Standard Version - The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
  • King James Version - The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • New English Translation - The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
  • World English Bible - The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 雖然惡人用繩索捆綁我, 我仍不忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 惡人的繩索雖然捆綁我, 我卻不忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 惡人的繩索纏繞着我; 你的律法我卻沒有忘記。
  • 中文標準譯本 - 惡人的繩索捆住我, 但我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慍於群小。彌懷春暄。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los lazos de los impíos me aprisionan, yo no me olvido de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 잡을 덫을 놓았으나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • リビングバイブル - 悪者どもは、私の首に綱を巻き、 罪に引きずり込もうとしました。 しかし、私はあなたのおきてに守られています。
  • Nova Versão Internacional - Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​สายรัด​จาก​คน​ชั่ว​จะ​เป็น​บ่วงแร้ว​มัด​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1ซามูเอล 30:3 - เมื่อดาวิดกับพวกมาถึงก็พบว่าเมืองศิกลากถูกเผาวอดวาย และภรรยากับบุตรชายบุตรสาวถูกจับตัวไปเป็นเชลย
  • 1ซามูเอล 30:4 - ทั้งดาวิดและพวกก็ร้องไห้เสียงดังจนไม่เหลือแรงที่จะร้องไห้อีก
  • 1ซามูเอล 30:5 - ภรรยาทั้งสองคนของดาวิดก็ตกเป็นเชลยด้วยคืออาหิโนอัมแห่งยิสเรเอล และอาบีกายิลภรรยาม่ายของนาบาลแห่งคารเมล
  • 1ซามูเอล 24:9 - แล้วทูลซาอูลว่า “ทำไมทรงฟังผู้คนที่พูดว่า ‘ดาวิดมุ่งทำร้ายฝ่าพระบาท’?
  • 1ซามูเอล 24:10 - วันนี้ก็ทรงเห็นกับตาแล้วที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบฝ่าพระบาทไว้ในมือของข้าพระบาทในถ้ำนี้ มีผู้สนับสนุนให้ปลงพระชนม์ฝ่าพระบาท แต่ข้าพระบาทไว้ชีวิตฝ่าพระบาท เพราะข้าพระบาทลั่นวาจาไว้ว่า ‘ข้าพเจ้าจะไม่ทำร้ายเจ้านายของข้าพเจ้าเพราะว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้’
  • 1ซามูเอล 24:11 - ดูเถิด ราชบิดาของข้าพระบาท โปรดทอดพระเนตรชายฉลองพระองค์ของฝ่าพระบาทที่อยู่ในมือของข้าพระบาทชิ้นนี้! ข้าพระบาทตัดออกมา แต่ไม่ได้ปลงพระชนม์ฝ่าพระบาท บัดนี้ขอทรงเข้าพระทัยและประจักษ์เถิดว่าข้าพระบาทไม่ได้ทำร้ายหรือกบฏต่อฝ่าพระบาท และไม่ได้ทำผิดต่อฝ่าพระบาท แม้ว่าฝ่าพระบาททรงตามล่าเอาชีวิตข้าพระบาทอยู่
  • โยบ 1:17 - ก่อนที่คนนั้นจะพูดจบ ก็มีอีกคนมาบอกว่า “กองโจรชาวเคลเดียสามกองมาไล่ต้อนอูฐของท่านไปและฆ่าฟันบ่าวไพร่ของท่าน มีข้าพเจ้าเพียงคนเดียวหนีรอดมาเรียนท่าน!”
  • โรม 12:17 - อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
  • โรม 12:18 - ถ้าเป็นได้เท่าที่เรื่องขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่ร่วมกับทุกคนอย่างสงบสุข
  • โรม 12:19 - เพื่อนเอ๋ย อย่าแก้แค้น แต่จงปล่อยให้พระเจ้าทรงสำแดงพระพิโรธ เพราะมีเขียนไว้ว่า “การแก้แค้นเป็นหน้าที่ของเราเอง เราจะคืนสนอง” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้
  • โรม 12:20 - อย่าแก้แค้นเลย ตรงกันข้าม “หากศัตรูของท่านหิว จงให้อาหารแก่เขา เมื่อเขากระหาย จงให้เขาดื่ม การทำเช่นนี้ ท่านจะสุมถ่านที่ลุกโพลงไว้บนศีรษะของเขา”
  • โรม 12:21 - อย่าพ่ายแพ้แก่ความชั่ว แต่จงชนะความชั่วด้วยความดี
  • โฮเชยา 6:9 - กองโจรซุ่มคอยปล้นคนฉันใด หมู่ปุโรหิตก็ทำเช่นเดียวกันฉันนั้น พวกเขาเข่นฆ่าผู้คนบนเส้นทางไปเชเคม ก่อกรรมทำชั่วอย่างน่าอดสู
  • สดุดี 3:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ศัตรูของข้าพระองค์มีมากเหลือเกิน! ผู้ที่ลุกขึ้นต่อต้านข้าพระองค์ก็มีมากมายนัก!
  • สุภาษิต 24:29 - อย่าพูดว่า “ตอนนี้เป็นทีของเราแล้ว จะได้แก้แค้นสิ่งที่เขาทำกับเราไว้”
  • สดุดี 119:95 - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • สดุดี 140:5 - คนยโสโอหังซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์ เขาคลี่ตาข่ายรออยู่ และวางกับดักตามเส้นทางของข้าพระองค์ เสลาห์
  • 1ซามูเอล 26:9 - แต่ดาวิดกล่าวกับอาบีชัยว่า “อย่าทำลายพระองค์เลย! ใครเล่าจะพ้นผิดไปได้ที่บังอาจแตะต้องผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้?
  • 1ซามูเอล 26:10 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงมือเองฉันนั้น หากถึงอายุขัย พระองค์ก็จะทรงสิ้นชีพ หรือไม่หากพระองค์ทรงออกรบก็จะย่อยยับ
  • 1ซามูเอล 26:11 - แต่ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่าให้เราแตะต้องผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้ ให้เราเอาหอกและเหยือกข้างพระเศียรของพระองค์ไปกันเถิด”
  • สดุดี 119:176 - ข้าพระองค์หลงเตลิดไปเหมือนลูกแกะที่หลงทาง ขอทรงตามหาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ไม่ลืมพระบัญชาของพระองค์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • 新标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 当代译本 - 虽然恶人用绳索捆绑我, 我仍不忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 恶人的绳索捆住我, 但我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • New International Version - Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
  • New International Reader's Version - Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
  • English Standard Version - Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
  • New Living Translation - Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
  • Christian Standard Bible - Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
  • New American Standard Bible - The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
  • Amplified Bible - The cords of the wicked have encircled and ensnared me, But I have not forgotten Your law.
  • American Standard Version - The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
  • King James Version - The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • New English Translation - The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
  • World English Bible - The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 雖然惡人用繩索捆綁我, 我仍不忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 惡人的繩索雖然捆綁我, 我卻不忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 惡人的繩索纏繞着我; 你的律法我卻沒有忘記。
  • 中文標準譯本 - 惡人的繩索捆住我, 但我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慍於群小。彌懷春暄。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los lazos de los impíos me aprisionan, yo no me olvido de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 잡을 덫을 놓았으나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • リビングバイブル - 悪者どもは、私の首に綱を巻き、 罪に引きずり込もうとしました。 しかし、私はあなたのおきてに守られています。
  • Nova Versão Internacional - Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​สายรัด​จาก​คน​ชั่ว​จะ​เป็น​บ่วงแร้ว​มัด​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 1ซามูเอล 30:3 - เมื่อดาวิดกับพวกมาถึงก็พบว่าเมืองศิกลากถูกเผาวอดวาย และภรรยากับบุตรชายบุตรสาวถูกจับตัวไปเป็นเชลย
  • 1ซามูเอล 30:4 - ทั้งดาวิดและพวกก็ร้องไห้เสียงดังจนไม่เหลือแรงที่จะร้องไห้อีก
  • 1ซามูเอล 30:5 - ภรรยาทั้งสองคนของดาวิดก็ตกเป็นเชลยด้วยคืออาหิโนอัมแห่งยิสเรเอล และอาบีกายิลภรรยาม่ายของนาบาลแห่งคารเมล
  • 1ซามูเอล 24:9 - แล้วทูลซาอูลว่า “ทำไมทรงฟังผู้คนที่พูดว่า ‘ดาวิดมุ่งทำร้ายฝ่าพระบาท’?
  • 1ซามูเอล 24:10 - วันนี้ก็ทรงเห็นกับตาแล้วที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบฝ่าพระบาทไว้ในมือของข้าพระบาทในถ้ำนี้ มีผู้สนับสนุนให้ปลงพระชนม์ฝ่าพระบาท แต่ข้าพระบาทไว้ชีวิตฝ่าพระบาท เพราะข้าพระบาทลั่นวาจาไว้ว่า ‘ข้าพเจ้าจะไม่ทำร้ายเจ้านายของข้าพเจ้าเพราะว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้’
  • 1ซามูเอล 24:11 - ดูเถิด ราชบิดาของข้าพระบาท โปรดทอดพระเนตรชายฉลองพระองค์ของฝ่าพระบาทที่อยู่ในมือของข้าพระบาทชิ้นนี้! ข้าพระบาทตัดออกมา แต่ไม่ได้ปลงพระชนม์ฝ่าพระบาท บัดนี้ขอทรงเข้าพระทัยและประจักษ์เถิดว่าข้าพระบาทไม่ได้ทำร้ายหรือกบฏต่อฝ่าพระบาท และไม่ได้ทำผิดต่อฝ่าพระบาท แม้ว่าฝ่าพระบาททรงตามล่าเอาชีวิตข้าพระบาทอยู่
  • โยบ 1:17 - ก่อนที่คนนั้นจะพูดจบ ก็มีอีกคนมาบอกว่า “กองโจรชาวเคลเดียสามกองมาไล่ต้อนอูฐของท่านไปและฆ่าฟันบ่าวไพร่ของท่าน มีข้าพเจ้าเพียงคนเดียวหนีรอดมาเรียนท่าน!”
  • โรม 12:17 - อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
  • โรม 12:18 - ถ้าเป็นได้เท่าที่เรื่องขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่ร่วมกับทุกคนอย่างสงบสุข
  • โรม 12:19 - เพื่อนเอ๋ย อย่าแก้แค้น แต่จงปล่อยให้พระเจ้าทรงสำแดงพระพิโรธ เพราะมีเขียนไว้ว่า “การแก้แค้นเป็นหน้าที่ของเราเอง เราจะคืนสนอง” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้
  • โรม 12:20 - อย่าแก้แค้นเลย ตรงกันข้าม “หากศัตรูของท่านหิว จงให้อาหารแก่เขา เมื่อเขากระหาย จงให้เขาดื่ม การทำเช่นนี้ ท่านจะสุมถ่านที่ลุกโพลงไว้บนศีรษะของเขา”
  • โรม 12:21 - อย่าพ่ายแพ้แก่ความชั่ว แต่จงชนะความชั่วด้วยความดี
  • โฮเชยา 6:9 - กองโจรซุ่มคอยปล้นคนฉันใด หมู่ปุโรหิตก็ทำเช่นเดียวกันฉันนั้น พวกเขาเข่นฆ่าผู้คนบนเส้นทางไปเชเคม ก่อกรรมทำชั่วอย่างน่าอดสู
  • สดุดี 3:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ศัตรูของข้าพระองค์มีมากเหลือเกิน! ผู้ที่ลุกขึ้นต่อต้านข้าพระองค์ก็มีมากมายนัก!
  • สุภาษิต 24:29 - อย่าพูดว่า “ตอนนี้เป็นทีของเราแล้ว จะได้แก้แค้นสิ่งที่เขาทำกับเราไว้”
  • สดุดี 119:95 - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • สดุดี 140:5 - คนยโสโอหังซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์ เขาคลี่ตาข่ายรออยู่ และวางกับดักตามเส้นทางของข้าพระองค์ เสลาห์
  • 1ซามูเอล 26:9 - แต่ดาวิดกล่าวกับอาบีชัยว่า “อย่าทำลายพระองค์เลย! ใครเล่าจะพ้นผิดไปได้ที่บังอาจแตะต้องผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้?
  • 1ซามูเอล 26:10 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงมือเองฉันนั้น หากถึงอายุขัย พระองค์ก็จะทรงสิ้นชีพ หรือไม่หากพระองค์ทรงออกรบก็จะย่อยยับ
  • 1ซามูเอล 26:11 - แต่ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่าให้เราแตะต้องผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้ ให้เราเอาหอกและเหยือกข้างพระเศียรของพระองค์ไปกันเถิด”
  • สดุดี 119:176 - ข้าพระองค์หลงเตลิดไปเหมือนลูกแกะที่หลงทาง ขอทรงตามหาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ไม่ลืมพระบัญชาของพระองค์
圣经
资源
计划
奉献