Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶和华不让义人挨饿, 却必拒绝恶人的欲求。
  • 新标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 当代译本 - 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。
  • 圣经新译本 - 耶和华不容许义人忍受饥饿, 恶人的欲念却无法得着。
  • 现代标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的他必推开。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • New International Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New International Reader's Version - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New Living Translation - The Lord will not let the godly go hungry, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
  • The Message - God won’t starve an honest soul, but he frustrates the appetites of the wicked.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not let the righteous go hungry, but he denies the wicked what they crave.
  • New American Standard Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
  • New King James Version - The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
  • Amplified Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger [God will meet all his needs], But He will reject and cast away the craving of the wicked.
  • American Standard Version - Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
  • King James Version - The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
  • New English Translation - The Lord satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
  • World English Bible - Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
  • 新標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 當代譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 祂使惡人的奢望成空。
  • 聖經新譯本 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 呂振中譯本 - 永恆主不使義人受饑餓; 他使惡人所貪慾的得不到。
  • 中文標準譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 卻必拒絕惡人的欲求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓, 惡人所欲的他必推開。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不任義者受餒、不使惡者遂欲、
  • 文理委辦譯本 - 義者處飢困而能亨、惡者有貨財而難保、悉耶和華所使也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人、主祐之不饑、惡人、主使之不得所欲、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no deja sin comer al justo, pero frustra la avidez de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의로운 자들은 굶주리지 않게 하시지만 악인들의 욕망은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ne permet pas que l’homme droit souffre de la faim, mais il frustre les désirs des méchants.
  • リビングバイブル - 正しく生きている人を、主は飢えさせません。 悪人は、せっかくもうけた金を 主に取り上げられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมหิวโหย และไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วร้ายสมปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
交叉引用
  • 哈巴谷书 2:6 - 然而,那些国民 难道不都要向他唱讽刺歌吗? 他们必用俗语、讽喻对他说: “那增添不属于自己财物的人, 给自己堆积抵押品的人, 你有祸了! 你这样要到什么时候呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 收取你利息的人,难道不会突然起来吗? 使你颤抖的人,难道不会醒过来吗? 那时,你必成为他们的掳物。
  • 哈巴谷书 2:8 - 你既然抢夺了许多民族, 他们剩余的国民也都抢夺你, 因为你杀人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行残暴。
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见就恼怒, 他们咬牙切齿终必消逝; 他们的愿望也要消亡。
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对他的门徒们说:“所以我告诉你们:不要为你们的 生命而忧虑吃什么,也不要为身体而忧虑穿什么。
  • 路加福音 12:23 - 因为生命比食物更重要,身体比衣服更重要。
  • 路加福音 12:24 - 应该想一想乌鸦:它们不撒种,也不收割,没有仓也没有库,神尚且养活它们;更何况你们,你们比飞鸟还重要呢!
  • 诗篇 37:3 - 你要依靠耶和华,要行善事, 在地上安居,并要以信实为粮;
  • 西番雅书 1:18 - 在耶和华盛怒的日子里, 他们的金银不能解救他们, 全地都将被他嫉愤的火吞噬; 是的, 他必瞬间向地上所有居民施行灭绝。
  • 路加福音 12:31 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以,我们可以满怀勇气地说: “主是我的帮助, 我就不惧怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 箴言 14:32 - 恶人因自己的恶行被推倒, 义人在临死时有投靠。
  • 诗篇 10:14 - 其实你已经看见, 你顾念人的祸患和烦恼, 把它们放在你的手中。 无助之人把自己交托给你, 你一向是孤儿的帮助者。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 诗篇 37:19 - 他们在灾祸中不致蒙羞, 在饥荒的日子里也会饱足。
  • 诗篇 33:19 - 他要解救他们的灵魂脱离死亡, 使他们在饥荒中得以存活!
  • 马太福音 6:30 - 你们这些小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就被丢进火炉里,神尚且这样装扮它,更何况你们呢!
  • 马太福音 6:31 - 所以不要忧虑,说‘我们吃什么?喝什么?穿什么?’
  • 马太福音 6:32 - 因为这一切都是外邦人所寻求的,而你们的天父已经知道你们需要这一切了。
  • 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他! 因为敬畏他的人一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子也会疲乏、饥饿, 但寻求耶和华的,什么福份都不缺。
  • 诗篇 37:25 - 我曾经年少,现在老了, 却未曾见过义人被离弃, 也未曾见过他的后裔讨饭。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华不让义人挨饿, 却必拒绝恶人的欲求。
  • 新标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 当代译本 - 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。
  • 圣经新译本 - 耶和华不容许义人忍受饥饿, 恶人的欲念却无法得着。
  • 现代标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的他必推开。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • New International Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New International Reader's Version - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New Living Translation - The Lord will not let the godly go hungry, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
  • The Message - God won’t starve an honest soul, but he frustrates the appetites of the wicked.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not let the righteous go hungry, but he denies the wicked what they crave.
  • New American Standard Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
  • New King James Version - The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
  • Amplified Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger [God will meet all his needs], But He will reject and cast away the craving of the wicked.
  • American Standard Version - Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
  • King James Version - The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
  • New English Translation - The Lord satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
  • World English Bible - Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
  • 新標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 當代譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 祂使惡人的奢望成空。
  • 聖經新譯本 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 呂振中譯本 - 永恆主不使義人受饑餓; 他使惡人所貪慾的得不到。
  • 中文標準譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 卻必拒絕惡人的欲求。
  • 現代標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓, 惡人所欲的他必推開。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不任義者受餒、不使惡者遂欲、
  • 文理委辦譯本 - 義者處飢困而能亨、惡者有貨財而難保、悉耶和華所使也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人、主祐之不饑、惡人、主使之不得所欲、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no deja sin comer al justo, pero frustra la avidez de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의로운 자들은 굶주리지 않게 하시지만 악인들의 욕망은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ne permet pas que l’homme droit souffre de la faim, mais il frustre les désirs des méchants.
  • リビングバイブル - 正しく生きている人を、主は飢えさせません。 悪人は、せっかくもうけた金を 主に取り上げられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมหิวโหย และไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วร้ายสมปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
  • 哈巴谷书 2:6 - 然而,那些国民 难道不都要向他唱讽刺歌吗? 他们必用俗语、讽喻对他说: “那增添不属于自己财物的人, 给自己堆积抵押品的人, 你有祸了! 你这样要到什么时候呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 收取你利息的人,难道不会突然起来吗? 使你颤抖的人,难道不会醒过来吗? 那时,你必成为他们的掳物。
  • 哈巴谷书 2:8 - 你既然抢夺了许多民族, 他们剩余的国民也都抢夺你, 因为你杀人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行残暴。
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见就恼怒, 他们咬牙切齿终必消逝; 他们的愿望也要消亡。
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对他的门徒们说:“所以我告诉你们:不要为你们的 生命而忧虑吃什么,也不要为身体而忧虑穿什么。
  • 路加福音 12:23 - 因为生命比食物更重要,身体比衣服更重要。
  • 路加福音 12:24 - 应该想一想乌鸦:它们不撒种,也不收割,没有仓也没有库,神尚且养活它们;更何况你们,你们比飞鸟还重要呢!
  • 诗篇 37:3 - 你要依靠耶和华,要行善事, 在地上安居,并要以信实为粮;
  • 西番雅书 1:18 - 在耶和华盛怒的日子里, 他们的金银不能解救他们, 全地都将被他嫉愤的火吞噬; 是的, 他必瞬间向地上所有居民施行灭绝。
  • 路加福音 12:31 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以,我们可以满怀勇气地说: “主是我的帮助, 我就不惧怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 箴言 14:32 - 恶人因自己的恶行被推倒, 义人在临死时有投靠。
  • 诗篇 10:14 - 其实你已经看见, 你顾念人的祸患和烦恼, 把它们放在你的手中。 无助之人把自己交托给你, 你一向是孤儿的帮助者。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 诗篇 37:19 - 他们在灾祸中不致蒙羞, 在饥荒的日子里也会饱足。
  • 诗篇 33:19 - 他要解救他们的灵魂脱离死亡, 使他们在饥荒中得以存活!
  • 马太福音 6:30 - 你们这些小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就被丢进火炉里,神尚且这样装扮它,更何况你们呢!
  • 马太福音 6:31 - 所以不要忧虑,说‘我们吃什么?喝什么?穿什么?’
  • 马太福音 6:32 - 因为这一切都是外邦人所寻求的,而你们的天父已经知道你们需要这一切了。
  • 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他! 因为敬畏他的人一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子也会疲乏、饥饿, 但寻求耶和华的,什么福份都不缺。
  • 诗篇 37:25 - 我曾经年少,现在老了, 却未曾见过义人被离弃, 也未曾见过他的后裔讨饭。
圣经
资源
计划
奉献