逐节对照
- 中文标准译本 - 不义之财没有益处, 唯有公义解救人脱离死亡。
- 新标点和合本 - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 当代译本 - 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
- 圣经新译本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
- 现代标点和合本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
- 和合本(拼音版) - 不义之财毫无益处, 惟有公义能救人脱离死亡。
- New International Version - Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
- New International Reader's Version - Riches that are gained by sinning aren’t worth anything. But doing what is right saves you from death.
- English Standard Version - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
- New Living Translation - Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.
- The Message - Ill-gotten gain gets you nowhere; an honest life is immortal.
- Christian Standard Bible - Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
- New American Standard Bible - Ill-gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.
- New King James Version - Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
- Amplified Bible - Treasures of wickedness and ill-gotten gains do not profit, But righteousness and moral integrity in daily life rescues from death.
- American Standard Version - Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
- King James Version - Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
- New English Translation - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
- World English Bible - Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
- 新標點和合本 - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 當代譯本 - 不義之財毫無益處, 公義救人脫離死亡。
- 聖經新譯本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
- 呂振中譯本 - 邪惡之財寶毫無益處; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
- 中文標準譯本 - 不義之財沒有益處, 唯有公義解救人脫離死亡。
- 現代標點和合本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
- 文理和合譯本 - 積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
- 文理委辦譯本 - 非義之利、無所裨益、躬行仁義、可免死亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非義之財、無所裨益、惟公義始能救人於死、
- Nueva Versión Internacional - Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.
- 현대인의 성경 - 부정한 방법으로 얻은 재물은 아무 유익이 없어도 정직은 생명을 구한다.
- Новый Русский Перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Les biens des méchants ne leur profitent pas, mais mener une vie juste sauve de la mort.
- リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなります。 どこまでも正しく生きることが幸福のかぎです。
- Nova Versão Internacional - Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
- Hoffnung für alle - Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติที่ได้มาอย่างทุจริตนั้นไม่จีรังยั่งยืน แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมบัติที่ได้มาจากความชั่วร้ายไม่มีประโยชน์อันใด แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นจากความตาย
交叉引用
- 腓立比书 3:9 - 并且要被认定在他里面——不是拥有那本于律法的自己的义,而是拥有那藉着信基督而来的义,就是来自神、基于信的义;
- 路加福音 12:15 - 接着耶稣对他们说:“你们要注意,要提防一切贪心,因为一个人的生命不在于他财产的丰厚。”
- 路加福音 12:16 - 然后对他们讲了一个比喻,说:“有一个富有的人,田地丰收了。
- 路加福音 12:17 - 他就心里盘算:‘我没有地方储存我的产物了,做什么呢?’
- 路加福音 12:18 - 他就说:‘我要这么做:拆掉我的这些仓库,另建更大的,把我所有的麦子 和美物收集在那里。
- 路加福音 12:19 - 然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’
- 路加福音 12:20 - “可是神对他说:‘你这愚妄的人哪!今夜,他们就要召回你的灵魂了。那么,你所预备的要归谁呢?’
- 路加福音 12:21 - “那为自己积蓄财富而在神面前不富足的人,也是这样。”
- 以赛亚书 10:2 - 他们屈枉贫弱者的申诉, 剥夺我子民中困苦人的公理, 使寡妇成为他们的掠物, 又掠夺孤儿。
- 以赛亚书 10:3 - 但到了惩罚的日子, 当毁灭从远方临到时, 你们要怎么办呢? 你们要逃到谁那里求帮助呢? 你们要把自己的财富留在哪里呢?
- 雅各书 5:1 - 现在来吧,你们这些富有的人哪!应当为那些将要临到你们的惨祸而痛哭、哀号!
- 雅各书 5:2 - 你们的财富腐烂了;你们的衣服被虫蛀了;
- 雅各书 5:3 - 你们的金银也生锈了,这锈将成为控告你们的见证,又要像火那样吃你们的肉。在这末后的日子里,你们竟然积蓄财富!
- 但以理书 4:27 - 因此,王啊,愿我的劝告蒙你悦纳:请你藉着施行公义断绝你的罪恶,藉着恩待受苦人断绝你的罪孽,或许你的安稳可以延长。”
- 罗马书 2:5 - 可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。
- 路加福音 16:22 - 后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。
- 路加福音 16:23 - 财主在阴间的痛苦中,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- 箴言 12:28 - 公义的路途上有生命, 在它的道上没有死亡。
- 诗篇 49:6 - 他们只是依靠财富、 自夸多财的人。
- 诗篇 49:7 - 人实在不能救赎弟兄, 也不能把他的赎价交给神,
- 诗篇 49:8 - ——因为灵魂的赎价昂贵, 人只好永远罢休——
- 诗篇 49:9 - 好使他永久存活, 不看到阴坑 。
- 诗篇 49:10 - 要知道,人必看见智慧人也会死; 愚昧人和愚拙人一同灭亡, 把他们的财富留给别人。
- 西番雅书 1:18 - 在耶和华盛怒的日子里, 他们的金银不能解救他们, 全地都将被他嫉愤的火吞噬; 是的, 他必瞬间向地上所有居民施行灭绝。
- 罗马书 5:21 - 这样,就像罪藉着死亡掌权,恩典也照样藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永恒的生命。
- 箴言 21:6 - 撒谎的舌得来的财宝如吹散的雾, 这样求财的人 是在寻求死亡。
- 箴言 11:4 - 在盛怒的日子里财物没有益处; 唯有公义解救人脱离死亡。