逐节对照
- 环球圣经译本 - 谁不厌弃我,就有福了。”
- 新标点和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
- 当代译本 - 凡对我笃信不疑的人有福了!”
- 圣经新译本 - 那不被我绊倒的,就有福了。”
- 中文标准译本 - 凡不因我被绊倒 的人,就蒙福了。”
- 现代标点和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!”
- 和合本(拼音版) - 凡不因我跌倒的,就有福了。”
- New International Version - Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”
- New International Reader's Version - Blessed is anyone who does not give up their faith because of me.”
- English Standard Version - And blessed is the one who is not offended by me.”
- New Living Translation - And he added, “God blesses those who do not fall away because of me. ”
- Christian Standard Bible - and blessed is the one who isn’t offended by me.”
- New American Standard Bible - And blessed is anyone who does not take offense at Me.”
- New King James Version - And blessed is he who is not offended because of Me.”
- Amplified Bible - Blessed [joyful, spiritually favored] is he who does not take offense at Me.”
- American Standard Version - And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
- King James Version - And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
- New English Translation - Blessed is anyone who takes no offense at me.”
- World English Bible - Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
- 新標點和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
- 當代譯本 - 凡對我篤信不疑的人有福了!」
- 環球聖經譯本 - 誰不厭棄我,就有福了。”
- 聖經新譯本 - 那不被我絆倒的,就有福了。”
- 呂振中譯本 - 凡不因我而絆跌的有福了。』
- 中文標準譯本 - 凡不因我被絆倒 的人,就蒙福了。」
- 現代標點和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!」
- 文理和合譯本 - 凡不我棄者福矣、○
- 文理委辦譯本 - 凡不我厭而棄者、福矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不因我而躓蹶者福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不予疑怪者、福哉斯人!』
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que no tropieza por causa mía.
- 현대인의 성경 - 그리고 나를 의심하지 않는 사람이 행복하다고 일러 주어라.”
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто не усомнится во Мне.
- Восточный перевод - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui qui ne perdra pas la foi à cause de moi !
- リビングバイブル - それから、わたしを疑わない人は幸いです、と伝えなさい。」
- Nestle Aland 28 - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
- Nova Versão Internacional - e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa”.
- Hoffnung für alle - Und sagt ihm: Glücklich schätzen kann sich jeder, der nicht an mir Anstoß nimmt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng nhắn cho Giăng lời này: ‘Phước cho người nào không nghi ngờ Ta. ’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ไม่สูญเสียความเชื่อไปเพราะเราก็เป็นสุข”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดที่ยังคงความเชื่อในเรา ผู้นั้นย่อมเป็นสุข”
- Thai KJV - บุคคลผู้ใดไม่เห็นว่าเราเป็นอุปสรรค ผู้นั้นเป็นสุข”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ไม่ทิ้งเรา เพราะสิ่งที่เราทำ ก็เป็นคนที่มีเกียรติจริงๆ”
- onav - وَطُوبَى لِكُلِّ مَنْ لَا يَشُكُّ فِيَّ!»
交叉引用
- 彼得前书 2:7 - 所以,尊荣属于你们这些信的人,但是对那些不信的人来说, “建造者们撇弃的石头, 成了房角的主要石头”,
- 彼得前书 2:8 - 并且成了 “一块绊脚石, 是使人绊跌的磐石。” 他们绊跌是因为不顺从这道,他们这样也是必然的。
- 罗马书 9:32 - 为甚么会这样呢?因为他们不凭信心,却以为可以靠行为。他们绊倒在那绊脚石上,
- 罗马书 9:33 - 正如经上所记: “看哪,我在锡安放了一块绊脚石,是使人绊跌的磐石; 信靠他的人不会蒙羞。”
- 路加福音 2:34 - 西缅给他们祝福,对他母亲马利亚说:“要知道,这孩子蒙 神选定,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为遭人反对的标记,
- 马太福音 11:6 - 谁不厌弃我,就有福了。”
- 哥林多前书 2:14 - 然而属自然性命的人不接受 神的灵的事,因为在他看来是愚蠢的;而且他也不能够明白,因为这些事要靠圣灵才能审断。
- 哥林多前书 1:21 - 要知道,在 神的智慧里,既然世人凭恃智慧而不认识 神, 神就乐意用我们宣讲的愚蠢信息去拯救那些相信的人。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要求神迹,希腊人寻求智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 我们却宣讲被钉上十字架的基督;这对犹太人是可厌的,对外族人是愚蠢的,
- 哥林多前书 1:24 - 但对那些蒙召的人,不论是犹太人还是希腊人,基督却是 神的大能, 神的智慧。
- 哥林多前书 1:25 - 因为 神的愚蠢比人更有智慧, 神的软弱比人更有力量。
- 哥林多前书 1:26 - 弟兄们,想想你们蒙召的情况,按人来看,你们有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。
- 哥林多前书 1:27 - 然而, 神拣选了世上愚蠢的,使那些有智慧的人羞愧;他也拣选了世上软弱的,使那些有力量的羞愧。
- 哥林多前书 1:28 - 他还拣选了世上那些出身寒微和被轻看的人,就是那些没有地位的,为要废除那些有地位的,
- 马太福音 13:57 - 他们就厌弃他。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家,没有不受人尊敬的。”
- 马太福音 13:58 - 因为他们不信,耶稣就不在那里多行神迹了。
- 约翰福音 6:60 - 他的门徒中有许多人听了,就说:“这话实在难以接受,谁能听得进去呢?”
- 约翰福音 6:61 - 耶稣心里知道门徒为了这事喃喃抱怨,就对他们说:“这话令你们反感吗?
- 约翰福音 6:62 - 如果你们看见人子升到他原来所在的地方,又会怎样呢?
- 约翰福音 6:63 - 赐人生命的是灵,肉体无济于事。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
- 约翰福音 6:64 - 然而你们之中却有些人不信。”其实耶稣从起初就知道那些不信的人是谁,那要出卖他的人又是谁。
- 约翰福音 6:65 - 耶稣又说:“所以我对你们说过,如果不是蒙父赐予,没有人能到我这里来。”
- 约翰福音 6:66 - 从此,他的门徒中有许多人退却离开了,不再与耶稣同行。
- 以赛亚书 8:14 - 他将成为圣所, 对以色列两家来说,却成为一块绊脚石,是使人绊跌的磐石, 对耶路撒冷居民来说,成为陷阱罗网。
- 以赛亚书 8:15 - 许多人必在其上绊跌, 倒下破碎,落网被捕。”