逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有主之天神、立於壇右、向之顯現。
- 新标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 和合本2010(神版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 当代译本 - 那时,主的天使站在香坛的右边向撒迦利亚显现,
- 圣经新译本 - 有主的使者站在香坛右边,向他显现。
- 中文标准译本 - 有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。
- 现代标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- 和合本(拼音版) - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- New International Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
- New International Reader's Version - Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
- English Standard Version - And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New Living Translation - While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
- Christian Standard Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New American Standard Bible - Now an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New King James Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- Amplified Bible - And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- American Standard Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- King James Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New English Translation - An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
- World English Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- 新標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 當代譯本 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
- 聖經新譯本 - 有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。
- 呂振中譯本 - 有主的一個天使向他顯現,在香壇的右邊站着。
- 中文標準譯本 - 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。
- 現代標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
- 文理和合譯本 - 主之使顯見、立香壇右、
- 文理委辦譯本 - 主之使者現、立香臺右、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者顯現、立於香臺之右、
- Nueva Versión Internacional - En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías a la derecha del altar del incienso.
- 현대인의 성경 - 그때 주의 천사가 사가랴에게 나타나 향단 오른쪽에 서자
- Новый Русский Перевод - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel des parfums.
- リビングバイブル - ザカリヤが聖所で香をたいていると、突然、天使が現れ、香をたく壇の右側に立ったではありませんか。
- Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- Nova Versão Internacional - Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
- Hoffnung für alle - Plötzlich sah er auf der rechten Seite des Räucheropferaltars einen Engel des Herrn stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một thiên sứ của Chúa hiện đến với ông, đứng bên phải bàn thờ dâng hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เขาโดยยืนอยู่ด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ องค์หนึ่งของพระผู้เป็นเจ้าได้มาปรากฏแก่เศคาริยาห์ ยืนอยู่ทางด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
交叉引用
- 希伯來書 1:14 - 彼天神者、實悉為供職之神、天主所遣、以扶掖蒙救者耳。
- 路加福音 2:10 - 天神謂曰:『勿驚、予來報爾嘉音、福於普天生靈。
- 啟示錄 8:3 - 又一天神、捧金香爐而來、肅立祭壇之旁、受賜靈香無算、俾與諸聖之祈禱相和、而獻之於座前金壇之上。
- 啟示錄 8:4 - 靈香之煙、和合諸聖之祈禱、郁郁菲菲、自天神之手、上達天主之前。
- 啟示錄 9:13 - 角六鳴、忽聞一音來自天主前金壇之四角、
- 路加福音 1:19 - 天神曰:『予乃素侍主前之 嘉必爾 也。今奉使來語、報茲嘉音、屆時必驗、汝乃不吾信;
- 路加福音 1:28 - 天神入室朝見曰:『申爾福、滿被聖寵者、主與爾偕焉、』
- 使徒行傳 5:19 - 上主之天神乘夜啟監、引之而出、
- 使徒行傳 10:3 - 某日申刻、 高乃流 得異示、見一天主使者入其室、呼之曰:『 高乃流 !』
- 使徒行傳 10:4 - 高乃流 注目駭視曰:『主、何事?』天神曰:『爾祈禱施濟、上達天聽、已蒙垂鑒。