Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 69:32 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 诗篇 61:1 - 上帝啊,求你倾听我的呼求, 垂听我的祷告!
  • 以赛亚书 26:9 - 在夜间,我的心思慕你, 我的灵切切地寻求你。 你在世上施行审判的时候, 世人就学习行义。
  • 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
  • 诗篇 105:3 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 西番雅书 3:8 - “因此,要等候我, 等候我起来指控的日子。 我已决定召集列国,汇聚列邦, 向他们倾倒我的烈怒, 我的怒火必吞噬天下。 这是耶和华说的。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判 的耶稣。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄姊妹,你们要忍耐,一直到主来。你们看农夫怎样等候地里宝贵的出产,耐心等候秋雨和春雨的降临。
  • 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 诗篇 22:26 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 何西阿书 10:12 - 你们要为自己种植公义, 就能收获慈爱。 现在是寻求耶和华的时候, 你们要犁开刚硬的心田, 等祂来使公义如雨浇灌你们。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华良善公正, 祂教导罪人走正路。
  • 诗篇 39:7 - 主啊,如今我等候什么呢? 你是我的盼望。
  • 诗篇 119:2 - 遵守祂的法度、全心寻求祂的人有福了!
  • 诗篇 61:5 - 上帝啊,你已经听见我的誓言, 把你赐给敬畏你名之人的产业赐给我。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“来寻求我的面!” 我心中响应: “耶和华啊,我要寻求你的面。”
  • 以赛亚书 64:4 - 自古以来,人耳未曾听闻, 人眼也未曾见过除你之外的任何神明为信奉者行奇事。
  • 历代志下 31:21 - 无论是在上帝的殿中事奉,还是遵行律法和诫命,他都寻求他的上帝,尽心去做。因此,他行事顺利。
  • 历代志下 15:2 - 他便出来迎接亚撒,对他说:“亚撒啊,所有的犹大人和便雅悯人啊,请听我说!你们若顺从耶和华,祂必与你们同在。你们若寻求祂,祂必让你们寻见。你们若背弃祂,祂必离弃你们。
  • 以赛亚书 30:18 - 然而,耶和华正在等候, 准备施恩给你们, 祂必怜悯你们。 因为耶和华是公正的上帝, 等候祂的人有福了!
  • 以赛亚书 25:9 - 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的救恩而欢喜快乐。”
  • 以赛亚书 40:31 - 但仰望耶和华的人必重新得力。 他们必像鹰一样展翅高飞, 他们奔跑也不困倦, 他们行走也不疲乏。
  • 诗篇 130:5 - 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。
  • 诗篇 130:6 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。
  • 诗篇 37:7 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐心等候耶和华, 祂垂听了我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 祂把我从绝望的深渊拉出来, 救我脱离泥泞沼泽, 把我安置在磐石上, 使我步履稳健。
  • 诗篇 40:3 - 祂赐给我一首新歌, 一首赞美我们上帝的诗歌。 许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 诗篇 40:4 - 信靠耶和华的人有福了! 他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
  • 诗篇 40:5 - 我的上帝耶和华啊, 你行了许多奇事, 为我们定了许多美好的计划, 谁能与你相比! 你奇妙的作为不可胜数,述说不尽。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 诗篇 37:34 - 要等候耶和华, 坚守祂的道, 祂必赐你土地,使你有尊荣。 你必亲眼看见恶人被铲除。
  • 弥迦书 7:7 - 至于我, 我要仰望耶和华, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂听我的祈求。
  • 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊, 你们不要对我幸灾乐祸! 我虽跌倒,但必再起来; 我虽坐在黑暗里, 但耶和华必做我的光。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • 诗篇 69:32 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 诗篇 61:1 - 上帝啊,求你倾听我的呼求, 垂听我的祷告!
  • 以赛亚书 26:9 - 在夜间,我的心思慕你, 我的灵切切地寻求你。 你在世上施行审判的时候, 世人就学习行义。
  • 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
  • 诗篇 105:3 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 西番雅书 3:8 - “因此,要等候我, 等候我起来指控的日子。 我已决定召集列国,汇聚列邦, 向他们倾倒我的烈怒, 我的怒火必吞噬天下。 这是耶和华说的。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判 的耶稣。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄姊妹,你们要忍耐,一直到主来。你们看农夫怎样等候地里宝贵的出产,耐心等候秋雨和春雨的降临。
  • 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 诗篇 22:26 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 何西阿书 10:12 - 你们要为自己种植公义, 就能收获慈爱。 现在是寻求耶和华的时候, 你们要犁开刚硬的心田, 等祂来使公义如雨浇灌你们。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华良善公正, 祂教导罪人走正路。
  • 诗篇 39:7 - 主啊,如今我等候什么呢? 你是我的盼望。
  • 诗篇 119:2 - 遵守祂的法度、全心寻求祂的人有福了!
  • 诗篇 61:5 - 上帝啊,你已经听见我的誓言, 把你赐给敬畏你名之人的产业赐给我。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“来寻求我的面!” 我心中响应: “耶和华啊,我要寻求你的面。”
  • 以赛亚书 64:4 - 自古以来,人耳未曾听闻, 人眼也未曾见过除你之外的任何神明为信奉者行奇事。
  • 历代志下 31:21 - 无论是在上帝的殿中事奉,还是遵行律法和诫命,他都寻求他的上帝,尽心去做。因此,他行事顺利。
  • 历代志下 15:2 - 他便出来迎接亚撒,对他说:“亚撒啊,所有的犹大人和便雅悯人啊,请听我说!你们若顺从耶和华,祂必与你们同在。你们若寻求祂,祂必让你们寻见。你们若背弃祂,祂必离弃你们。
  • 以赛亚书 30:18 - 然而,耶和华正在等候, 准备施恩给你们, 祂必怜悯你们。 因为耶和华是公正的上帝, 等候祂的人有福了!
  • 以赛亚书 25:9 - 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的救恩而欢喜快乐。”
  • 以赛亚书 40:31 - 但仰望耶和华的人必重新得力。 他们必像鹰一样展翅高飞, 他们奔跑也不困倦, 他们行走也不疲乏。
  • 诗篇 130:5 - 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。
  • 诗篇 130:6 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。
  • 诗篇 37:7 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐心等候耶和华, 祂垂听了我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 祂把我从绝望的深渊拉出来, 救我脱离泥泞沼泽, 把我安置在磐石上, 使我步履稳健。
  • 诗篇 40:3 - 祂赐给我一首新歌, 一首赞美我们上帝的诗歌。 许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 诗篇 40:4 - 信靠耶和华的人有福了! 他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
  • 诗篇 40:5 - 我的上帝耶和华啊, 你行了许多奇事, 为我们定了许多美好的计划, 谁能与你相比! 你奇妙的作为不可胜数,述说不尽。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 诗篇 37:34 - 要等候耶和华, 坚守祂的道, 祂必赐你土地,使你有尊荣。 你必亲眼看见恶人被铲除。
  • 弥迦书 7:7 - 至于我, 我要仰望耶和华, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂听我的祈求。
  • 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊, 你们不要对我幸灾乐祸! 我虽跌倒,但必再起来; 我虽坐在黑暗里, 但耶和华必做我的光。
圣经
资源
计划
奉献