逐节对照
- 中文标准译本 - 要有七位祭司拿着七个羊角号走在约柜前头。到第七天,你们要绕城七次,祭司们要吹响号角。
- 新标点和合本 - 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到了第七日,你们要围绕这城七次,祭司也要吹角。
- 和合本2010(神版-简体) - 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到了第七日,你们要围绕这城七次,祭司也要吹角。
- 当代译本 - 让七个祭司拿着七个羊角号走在约柜前面。到了第七天,你们要绕城七圈,祭司要吹响号角。
- 圣经新译本 - 并派七个祭司拿着七个羊角,走在约柜的前面;到第七天,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
- 现代标点和合本 - 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
- 和合本(拼音版) - 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
- New International Version - Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
- New International Reader's Version - Have seven priests get trumpets made out of rams’ horns. They must carry them in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times. Tell the priests to blow the trumpets as you march.
- English Standard Version - Seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- New Living Translation - Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram’s horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.
- Christian Standard Bible - Have seven priests carry seven ram’s-horn trumpets in front of the ark. But on the seventh day, march around the city seven times, while the priests blow the ram’s horns.
- New American Standard Bible - Also seven priests shall carry seven trumpets of rams’ horns in front of the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- New King James Version - And seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- Amplified Bible - Also, seven priests shall carry seven trumpets [made] of rams’ horns ahead of the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- American Standard Version - And seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- King James Version - And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
- New English Translation - Have seven priests carry seven rams’ horns in front of the ark. On the seventh day march around the city seven times, while the priests blow the horns.
- World English Bible - Seven priests shall bear seven trumpets of rams’ horns before the ark. On the seventh day, you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- 新標點和合本 - 七個祭司要拿七個羊角走在約櫃前。到第七日,你們要繞城七次,祭司也要吹角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 七個祭司要拿七個羊角走在約櫃前。到了第七日,你們要圍繞這城七次,祭司也要吹角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 七個祭司要拿七個羊角走在約櫃前。到了第七日,你們要圍繞這城七次,祭司也要吹角。
- 當代譯本 - 讓七個祭司拿著七個羊角號走在約櫃前面。到了第七天,你們要繞城七圈,祭司要吹響號角。
- 聖經新譯本 - 並派七個祭司拿著七個羊角,走在約櫃的前面;到第七天,你們要繞城七次,祭司也要吹角。
- 呂振中譯本 - 七個祭司要背着七個羊號角在 約 櫃前面;第七天你們要繞城七次,祭司們要吹號角。
- 中文標準譯本 - 要有七位祭司拿著七個羊角號走在約櫃前頭。到第七天,你們要繞城七次,祭司們要吹響號角。
- 現代標點和合本 - 七個祭司要拿七個羊角走在約櫃前。到第七日,你們要繞城七次,祭司也要吹角。
- 文理和合譯本 - 祭司七人、當執七角、行於匱前、越至七日、遶城七次、祭司吹角、
- 文理委辦譯本 - 祭司七人、以角七、行於法匱前、越至七日、巡城凡七、祭司吹角、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司七人、各執角行於匱前、至第七日、須巡遶城七次、祭司吹角、
- Nueva Versión Internacional - Siete sacerdotes llevarán trompetas hechas de cuernos de carneros, y marcharán frente al arca. El séptimo día ustedes marcharán siete veces alrededor de la ciudad, mientras los sacerdotes tocan las trompetas.
- 현대인의 성경 - 제사장 7명이 각자 숫양의 뿔로 만든 나팔을 들고 법궤 앞에서 돌게 하고 7일째 되는 날에는 제사장들이 나팔을 부는 가운데 너희가 그 성을 일곱 바퀴 돌아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Когда вы услышите, как они протрубят в рог долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания, и народ устремится прямо в город.
- Восточный перевод - Когда вы услышите, как они протрубят долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания и народ устремится прямо в город.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы услышите, как они протрубят долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания и народ устремится прямо в город.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы услышите, как они протрубят долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания и народ устремится прямо в город.
- La Bible du Semeur 2015 - Sept prêtres portant chacun un cor fait d’une corne de bélier précéderont le coffre de l’alliance. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront du cor.
- Nova Versão Internacional - Sete sacerdotes levarão cada um uma trombeta de chifre de carneiro à frente da arca. No sétimo dia, marchem todos sete vezes ao redor da cidade, e os sacerdotes toquem as trombetas.
- Hoffnung für alle - Nehmt die Bundeslade mit! Lasst sieben Priester mit Widderhörnern in der Hand vor ihr hergehen! Am siebten Tag sollt ihr siebenmal um die Stadt ziehen, und die Priester sollen die Hörner blasen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy thầy tế lễ cầm kèn bằng sừng đi trước Hòm Giao Ước. Đến ngày thứ bảy, toàn quân sẽ đi quanh thành bảy vòng trước khi các thầy tế lễ thổi kèn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ปุโรหิตเจ็ดคนถือแตรเขาแกะเดินนำหน้าหีบพันธสัญญา ในวันที่เจ็ดจงเดินรอบเมืองเจ็ดรอบ ให้ปุโรหิตทั้งเจ็ดนั้นเป่าแตรเขาแกะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ปุโรหิต 7 คนถือแตรงอน 7 คันอยู่ที่หน้าหีบ ในวันที่เจ็ด พวกเจ้าจงเดินทัพรอบเมือง 7 ครั้ง และปุโรหิตจะเป่าแตรงอน
交叉引用
- 民数记 10:1 - 耶和华指示摩西说:
- 民数记 10:2 - “你要制作两支银号筒,用锤擛工艺制作,用来聚集会众,也用来拔营起行。
- 民数记 10:3 - 当两支号筒吹响时,全体会众要到你那里,在会幕入口集合;
- 民数记 10:4 - 如果只吹响一支,领袖们,就是以色列千军的首领,要到你那里集合。
- 民数记 10:5 - “当你们吹响警号时,扎营在东面的营队要起行。
- 民数记 10:6 - 当你们第二次吹响警号时,扎营在南面的营队要起行。让会众起程时,要吹响警号,
- 民数记 10:7 - 招聚会众时也要吹号,但不要吹警号。
- 民数记 10:8 - 那些作祭司的亚伦子孙要吹响号筒。这要作为你们世世代代永远的律例。
- 民数记 10:9 - “当你们在自己的土地上,与扰害你们的敌人作战时,你们要用号筒吹警号。这样,你们就能在耶和华你们的神面前蒙记念,得拯救,脱离你们的仇敌。
- 民数记 10:10 - 在你们喜乐的日子和所定的节期,以及月初,你们要为你们的燔祭和平安祭吹响号筒。这样,它们就使你们在你们的神面前蒙记念。我是耶和华你们的神。”
- 士师记 7:7 - 耶和华对基甸说:“我要用这三百个舔水的人拯救你们,把米甸人交在你手中。其他所有的军兵,就让他们各回自己的地方去吧。”
- 士师记 7:8 - 于是,这三百人手中接过了军兵的食物和号角,基甸打发其他以色列人各回自己的帐篷,只留下这三百人。米甸营地在他们下面的平原中。
- 士师记 7:15 - 基甸听见了这梦的讲述和解释,就俯伏下拜,然后回到以色列营地,说:“起来,耶和华已经把米甸全营交在你们手中了!”
- 士师记 7:16 - 基甸把三百人分成三队,把号角和空罐子交在他们每个人手中,罐子里放进了火把。
- 士师记 7:17 - 基甸对他们说:“你们看着我,照样去做。看哪,我到那营地边上的时候,我怎样做,你们也怎样做。
- 士师记 7:18 - 当我和所有跟随我的人吹响号角,你们也要在全营四围吹响号角,并且呼喊:‘为耶和华!为基甸!’”
- 士师记 7:19 - 刚到半夜的更次,守卫才换了岗的时候,基甸和跟随他的一百人来到那营地边上,吹响号角,打碎手中的罐子。
- 士师记 7:20 - 于是三队的人都吹响号角,打破罐子,左手握住火把,右手拿着号角吹,并且呼喊:“为耶和华、为基甸举刀!”
- 士师记 7:21 - 他们在那营地四围各守其位。全营地的人都乱跑,一边喊叫,一边逃跑。
- 士师记 7:22 - 当三百人吹响号角时,耶和华使全营地的人彼此刀剑相向。那些军兵往西利拉方向逃跑,逃到伯哈示塔,直到靠近塔巴的亚贝勒-米何拉边缘。
- 创世记 7:2 - 你要从所有洁净的走兽中各带七公七母,从不洁净的走兽中各带一公一母,
- 创世记 7:3 - 从天空的飞鸟中各带七公七母,好使它们的种类在全地上存留;
- 撒迦利亚书 4:6 - 他应声告诉我说:“这是耶和华对所罗巴伯说的话:‘不是靠势力,不是靠能力,而是靠我的灵。’万军之耶和华说:
- 以赛亚书 27:13 - 到那日, 必有大号角吹响, 那些在亚述地快要灭亡的, 以及那些被驱散到埃及地的都要来, 在耶路撒冷的圣山敬拜耶和华。
- 民数记 23:1 - 巴兰对巴勒说:“请在这里为我筑七座祭坛,并在这里为我预备七头公牛、七只公绵羊。”
- 历代志下 20:19 - 哥辖子孙中、可拉子孙中的利未人都起来,以高亢的声音赞美耶和华以色列的神。
- 创世记 2:3 - 神就祝福第七日,把它分别为圣,因为在这日,神安息了,歇了他所做的一切创造之工。
- 利未记 4:6 - 祭司要把手指蘸到血里,在耶和华面前把一些血对着圣所的幔子弹洒七次;
- 列王纪上 18:43 - 他对仆人说:“你上去朝着大海观看。” 仆人上去观看了,然后说:“什么也没有。” 以利亚说:“再去。”这样有七次。
- 列王纪下 5:10 - 以利沙派了一位使者去见他,说:“你去约旦河里洗七次,皮肉就会复原,你就会得洁净。”
- 利未记 25:8 - “你要数算七个安息年,就是七个七年,这样就有了七个安息年的年数,一共四十九年。
- 利未记 25:9 - 然后在七月十日,你要长鸣号角,要在这赎罪日使号角声响遍全地。
- 历代志下 13:12 - 看哪,神与我们同在,率领我们,他的祭司要对你们吹响进攻的号筒。以色列子孙哪,不要与耶和华你们祖先的神争战,因为你们不会得胜。”
- 利未记 14:16 - 然后把右手指蘸在左手掌里的油中,用手指把一些油在耶和华面前弹洒七次。
- 撒迦利亚书 4:2 - 他问我:“你看见了什么?” 我回答:“我观看,看哪,有一个灯台,全是金的,顶上有油盆,灯台上有七盏灯,顶上的灯各有七个灯嘴!
- 启示录 1:4 - 约翰, 致那在亚细亚省的七个教会: 愿恩典与平安,从今在、昔在、将要来临的 那一位,从他宝座前的七个灵,
- 启示录 5:1 - 接着,我看见坐在宝座上的那一位右手中拿着一个书卷,内外都写着字,用七个封印封住。
- 启示录 15:1 - 接着,我看见天上有另一个大而奇妙的征兆:有七位天使带着最后的七样灾害,因为神的愤怒就在这些灾害中完结了。
- 启示录 1:20 - 你所看见的,我右手中的七颗星,和这七座金灯台的奥秘就是:七颗星是七个教会的使者 , 七座灯台是七个教会。
- 启示录 16:1 - 接着,我听见有大声音从圣所中传来,对那七位天使说:“你们去,把神愤怒的七 碗倒在地上。”
- 启示录 15:7 - 四个活物中有一个把七个金碗交给了那七位天使,碗里盛满了活到永永远远之神的愤怒。
- 启示录 8:6 - 这时候,拿着七支号角的七位天使就预备要吹响号角。
- 启示录 5:6 - 随后,我看见 在宝座和四个活物当中,在长老们当中,站着一只羔羊,好像是被杀过的。羔羊有七只角和七只眼,那七只眼就是神的七个灵,是奉差派往全地去的。
- 启示录 10:3 - 大声呼喊,好像狮子吼叫。他一呼喊,那七个雷就发出自己的声音。
- 启示录 8:2 - 接着,我看见站在神面前的七位天使,被赐予了七支号角。
- 历代志下 20:21 - 约沙法与民众商议后,就安排人向耶和华歌唱,赞美圣洁威严的那一位 ,走在武装士兵的前面说: “你们要称谢耶和华, 他的慈爱永远长存!”
- 历代志下 20:17 - 这场仗不用你们打,你们只管站住,站好观看耶和华为你们施行拯救。’犹大和耶路撒冷的人哪,你们不要害怕,不要丧胆,明天就出去到他们面前,耶和华必与你们同在!”