逐节对照
- 环球圣经译本 - 头就是长老和有体面的人, 尾就是教导谎言的先知。
- 新标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(神版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 当代译本 - 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。
- 圣经新译本 - 长老和尊贵人就是头; 用谎言教导人的先知就是尾。
- 中文标准译本 - 长老和尊贵人就是头, 指教虚谎之事的先知就是尾。
- 现代标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本(拼音版) - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- New International Version - the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- New International Reader's Version - The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
- English Standard Version - the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
- New Living Translation - The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.
- Christian Standard Bible - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
- New American Standard Bible - The head is the elder and esteemed man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
- New King James Version - The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
- Amplified Bible - The elderly and honorable man, he is the head; And the prophet who teaches lies, he is the tail.
- American Standard Version - The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- King James Version - The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- New English Translation - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- World English Bible - The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.
- 新標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 當代譯本 - 頭是指他們的長老和首領, 尾是指教人虛謊之事的假先知。
- 環球聖經譯本 - 頭就是長老和有體面的人, 尾就是教導謊言的先知。
- 聖經新譯本 - 長老和尊貴人就是頭; 用謊言教導人的先知就是尾。
- 呂振中譯本 - 長老和體面 人 乃是頭; 以虛假指教人的、神言人乃是尾。
- 中文標準譯本 - 長老和尊貴人就是頭, 指教虛謊之事的先知就是尾。
- 現代標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 文理和合譯本 - 長者尊者、首也、傳妄語之先知、尾也、
- 文理委辦譯本 - 具齒爵、其尊者也、為偽師、其卑者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者顯者即首、傳偽道之先知即尾、
- Nueva Versión Internacional - La cabeza son los ancianos y la gente de alto rango; la cola son los profetas, maestros de mentiras.
- Новый Русский Перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- La Bible du Semeur 2015 - Les guides de ce peuple ╵l’égarent, et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
- Nova Versão Internacional - as autoridades e os homens de destaque são a cabeça, os profetas que ensinam mentiras são a cauda.
- Hoffnung für alle - Denn die Führer dieses Volkes sind nichts als Verführer. Wer sich ihnen anvertraut, wird in die Irre geleitet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người lãnh đạo của Ít-ra-ên là đầu, những tiên tri dối trá là đuôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวคือผู้อาวุโสและคนใหญ่คนโต หางคือผู้เผยพระวจนะซึ่งสอนเท็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่และชายผู้สูงศักดิ์ก็คือหัว และผู้เผยคำกล่าวที่สอนความเท็จก็คือหาง
- Thai KJV - ผู้ใหญ่และคนมีเกียรติคือหัว และผู้พยากรณ์ผู้สอนเท็จเป็นหาง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - หัวในที่นี้ หมายถึงพวกผู้นำอาวุโสและพวกที่มีเกียรติ ส่วนหางในที่นี้หมายถึงพวกผู้พูดแทนพระเจ้าที่พูดโกหก
- onav - إِنَّ الشَّيْخَ وَالْوَجِيهَ هُوَ الرَّأْسُ، وَالنَّبِيَّ الَّذِي يُلَقِّنُ الْكَذِبَ هُوَ الذَّنَبُ
交叉引用
- 列王纪上 13:18 - 老先知对他说:“我也是先知,与你一样。有一位天使奉耶和华的命令告诉我说:‘你要带他跟你回家,请他吃饼喝水。’”但老先知是在欺骗他。
- 耶利米书 27:9 - ‘至于你们,不可听从你们的先知、占卜师、做梦师、算卦师和巫师;他们告诉你们说:你们必不会服侍巴比伦王。
- 耶利米书 27:10 - 不要听从他们,因为他们对你们说了错谬的预言,会导致你们远离自己的国土,我会赶逐你们,你们就要灭亡。
- 哥林多后书 11:13 - 这样的人是假使徒,是诡诈的工人,把自己伪装成基督的使徒。
- 哥林多后书 11:14 - 不用惊奇,因为连撒但自己也伪装成光明的天使!
- 哥林多后书 11:15 - 所以,如果撒但的仆人伪装成公义的仆人,也算不了甚么大事。他们这样做,最终会有该有的下场!
- 以西结书 13:19 - 你们为了几捧大麦,为了几块碎饼,就在我的子民中间亵渎我;你们向我那些愿听谎言的子民说谎,杀死不该死的人,救活不该活的人。”’”
- 耶利米书 23:14 - 在耶路撒冷的先知中,我看见可怕的事: 他们犯奸淫,行事虚假, 又使恶人的手坚固, 以致无人离弃恶行; 我看他们都像所多玛人, 耶路撒冷的居民就像蛾摩拉人一样。”
- 耶利米书 23:15 - 因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说: “我要把苦蒿给他们吃, 把毒水给他们喝, 因为有不敬虔的事耶路撒冷的先知散布到全地。”
- 约翰一书 4:1 - 亲爱的啊,不要每个灵都信,倒要试验那些灵是不是出于 神,因为许多假先知已经在世上出现。
- 耶利米书 23:25 - “我听见那些冒我的名说假预言的先知所说的话:‘我做梦了!我做梦了!’
- 耶利米书 23:26 - 这些先知存心欺骗,传讲谎言,他们这样的存心要到几时呢?
- 耶利米书 23:27 - 他们想要藉著自己彼此讲述的梦,使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力而忘记我的名一样。
- 耶利米书 23:9 - 论到那些先知: 我的心在我里面碎裂, 我全身的骨头都在发抖, 因为耶和华的缘故,因为他神圣的话语, 我像个醉酒的人, 像个被酒灌醉的人。
- 玛拉基书 2:9 - 因此,我也要使你们在所有人面前被藐视、受轻看,因为你们不持守我的道路,在裁定上有所偏袒。”
- 加拉太书 1:8 - 相反,就算是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们甚么,和我们已经传给你们的福音相违,就一定要受诅咒!
- 加拉太书 1:9 - 我们从前说过,现在我再说,如果有人传给你们的福音,和你们已经领受的相违,他就一定要受诅咒!
- 以西结书 13:22 - 我没有使义人伤痛,你们却用谎言使他们灰心;你们又强化恶人的手,以致他们没有转离恶道而存活。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来临,是靠撒但所发挥的力量,这人具有一切能力,施展种种虚诈的神迹奇能,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且对那些走向灭亡的人施行各样不义的诡诈,因为他们既不爱也不接受那可使他们得救的真理。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 因此, 神就把一种施行欺骗的力量打发去他们当中,让他们相信虚诈的事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 好使所有不相信真理倒喜爱不义的人都被定罪。
- 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知冒我的名说假预言,我没有差遣他们,没有委派他们,也没有对他们说话;他们向你们传讲虚假的异象、无用的占卜和自己心里的诡诈。”
- 耶利米书 14:15 - 因此,耶和华这样说:“至于那些冒我名说预言的先知,我虽然没有差遣他们,他们却说‘刀剑和饥荒必不临到这地’;那些先知必被刀剑和饥荒灭绝;
- 撒母耳记上 9:6 - 仆人对他说:“请等等!这城里有一位神人,很受人敬重,他所说的都必应验。我们到他那里去吧!说不定他会告诉我们该走的路。”
- 启示录 19:20 - 怪兽被捉住了,连同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪兽行种种神迹,欺骗那些接受怪兽记号和敬拜兽像的人—他们两个就被活活扔进烧著硫磺的火湖里。
- 以赛亚书 5:13 - 我的子民因为不理会我而被掳, 荣耀者成为饥民, 民众干渴缺水。
- 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我会出去,在亚哈所有先知的口中作谎言的灵。’耶和华说:‘你可以去诱骗他,你也必能成功,你去这样做吧!’
- 列王纪上 22:23 - 所以,耶和华就把谎言的灵放在你所有先知的口中,耶和华已经宣告灾祸要临到你。”
- 列王纪上 22:24 - 这时,基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊,说:“耶和华的灵怎么会离开我,去对你说话呢?”
- 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机有利还是不利,都要常作准备,要用百般的忍耐和教导来指正人的过错、警戒人、劝勉人。
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候快要到了,人忍受不了健康纯正的教义,反而耳朵发痒,随心所欲,招来一大堆教师,
- 耶利米书 5:31 - 先知们传达谎言, 祭司们随从先知的引导管治。 我的子民竟然喜爱这样, 结局来到的时候,你们该怎么办呢?”
- 马太福音 7:15 - “要提防假先知!他们披著羊皮到你们那里,里面却是抢掠的狼。
- 耶利米书 27:14 - 不要听从那些先知对你们说‘你们必不会服侍巴比伦王’的话;因为他们向你们说错谬的预言。
- 耶利米书 27:15 - 耶和华宣告说:‘我并没有差遣他们,他们却冒我的名说假预言,以致我赶逐你们出去,你们和那些向你们说预言的先知都要灭亡。’”
- 以赛亚书 3:5 - 人民会互相压迫, 人人压迫别人; 年轻人欺凌老人家, 受轻视的人欺凌向来受尊重的人。
- 以赛亚书 28:17 - 我要以公平为绳尺, 公正为砝码; 冰雹将扫灭谎言的避难所, 洪水会淹没藏身处。”
- 以西结书 13:1 - 耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 13:2 - “人子啊,你要为 神传话攻击那些在以色列中为 神传话的先知,对那些随著自己的想像为 神传话的人说:‘你们要听耶和华的话。’”
- 以西结书 13:3 - 主耶和华这样说:“愚妄的先知有祸了,他们随从自己的灵为 神传话,却甚么也没有看见。
- 以西结书 13:4 - 以色列啊,你的先知好像废墟中的胡狼。
- 以西结书 13:5 - 他们没有上到破口去重修墙垣,使以色列家在耶和华的日子,在争战的时候站立得住。
- 以西结书 13:6 - 他们所见的是虚假的异象,骗人的占卜,就说那是耶和华的宣告。其实耶和华并没有差遣他们,他们却指望自己的话能够实现。
- 以西结书 13:7 - 你们不是见了虚假的异象,说了骗人的占卜吗?你们却说那是耶和华的宣告。其实我并没有说。”
- 以西结书 13:8 - “‘因此,主耶和华这样说:“因为你们所说的是虚假,所见的是欺诈,因此我快要攻击你们。”主耶和华这样宣告。
- 以西结书 13:9 - “我的手要攻击那些见虚假异象、以占卜骗人的先知,他们不得列在我子民的会中,不得被记录在以色列家的名册上,也不得进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
- 以西结书 13:10 - 因为他们误导我的子民,说:‘平安了!’其实没有平安。就如人筑起粗糙的墙,他们就用灰泥粉刷那墙!
- 以西结书 13:11 - 所以你要对那些用灰泥粉刷那墙的人说:‘墙要倒塌,将有暴雨漫过。大冰雹啊,你们将降下,狂风也要袭击那墙!’
- 以西结书 13:12 - 要知道,那墙倒塌了,人就一定会质问说:‘你们所粉刷上的灰泥在哪里呢?’”
- 以西结书 13:13 - 因此,主耶和华这样说:“我要在我的怒火中使狂风吹袭,在我的愤怒中会有暴雨漫过,且在怒火中有毁灭性的大冰雹。
- 以西结书 13:14 - 我要拆毁你们用灰泥粉刷的墙,夷为平地,露出地基;墙必倒塌,压死你们;你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 13:15 - 我要向墙和那些用灰泥粉刷这墙的人发尽我的怒火。然后我要对你们说:‘墙没有了!粉刷那墙的人也没有了!’
- 以西结书 13:16 - 这就是以色列的先知们;他们指著耶路撒冷为 神传话,为这城见平安的异象,其实没有平安。”主耶和华这样宣告。’”
- 耶利米书 29:21 - “‘论到冒我的名向你们说虚假预言的哥赖雅之子亚哈和玛西雅之子西底家,万军之耶和华 以色列的 神这样说:我一定会把他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他要在你们眼前击杀他们。
- 耶利米书 29:22 - 所有被掳到巴比伦的犹大人,都要以他们的遭遇为诅咒,说:“愿耶和华使你像巴比伦王用火烧死的西底家和亚哈一样。”
- 何西阿书 9:8 - 先知与我的 神一起作以法莲的守望者, 他所行的每一条路上 却都有捕鸟人的罗网; 他在 神的家中遭人憎恨。
- 彼得后书 2:1 - 不过,从前在人民当中有假先知,将来在你们当中也同样有假教师;他们会偷偷引进种种使人灭亡的异端,甚至背弃那曾经买赎他们的主宰,迅速地自取灭亡。
- 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们的淫荡,以致真理的道路因他们的缘故被人亵渎。
- 彼得后书 2:3 - 他们因为贪心就想用捏造的话在你们身上图利;他们的惩罚自古以来都没有松懈,他们的灭亡也不打盹。
- 耶利米书 28:15 - 耶利米先知就对哈纳尼雅先知说:“哈纳尼雅啊,你要听,耶和华并没有差遣你,而你竟然使这人民信靠谎言。
- 耶利米书 28:16 - 因此,耶和华这样说:‘我要将你从这地面上除掉,今年你就要死,因为你说了反叛耶和华的话。’”
- 以赛亚书 29:10 - 而是因为耶和华把昏睡的灵 倾倒在你们身上; 他封闭了你们的眼睛,就是先知; 蒙住你们的头,就是先见。
- 马太福音 24:24 - 因为将会有好些假基督和假先知出现,施展种种大神迹和奇能,以致如果可能的话,甚至欺骗那些蒙拣选的人。
- 以赛亚书 3:2 - 除掉勇士和战士、 审判官和先知、 占卜师和长老、
- 以赛亚书 3:3 - 五十夫长和体面的人、 谋士和精通法术者、 善于念咒者。