逐节对照
- 环球圣经译本 - 人如果行事公义,说话正直, 拒绝由欺压而来的不义之财, 甩开双手不接贿赂, 塞耳不听谋杀的事, 闭眼不看邪恶的事,
- 新标点和合本 - 行事公义、说话正直、 憎恶欺压的财利、 摆手不受贿赂、 塞耳不听流血的话, 闭眼不看邪恶事的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那行事公义、说话正直、 憎恶欺压所得之财、 摇手不受贿赂、 掩耳不听流血的计谋、 闭眼不看邪恶之事的,
- 和合本2010(神版-简体) - 那行事公义、说话正直、 憎恶欺压所得之财、 摇手不受贿赂、 掩耳不听流血的计谋、 闭眼不看邪恶之事的,
- 当代译本 - 秉公行义、说话正直、 憎恶不义之财、摆手不受贿赂、 掩耳不听害人之谋、 闭眼不看邪恶之事的人,
- 圣经新译本 - 那行事公义,说话正直, 拒绝不义的财利, 摇手不受贿赂, 塞耳不听血腥的事, 闭眼不看邪恶的事的,
- 中文标准译本 - 那行事公义、说话正直、 厌弃压榨所得的利益、摇手不受贿赂、 掩耳不听杀人流血之计、 闭眼不看邪恶之事的,
- 现代标点和合本 - 行事公义,说话正直, 憎恶欺压的财利, 摆手不受贿赂, 塞耳不听流血的话, 闭眼不看邪恶事的,
- 和合本(拼音版) - 行事公义,说话正直, 憎恶欺压的财利, 摆手不受贿赂, 塞耳不听流血的话, 闭眼不看邪恶事的,
- New International Version - Those who walk righteously and speak what is right, who reject gain from extortion and keep their hands from accepting bribes, who stop their ears against plots of murder and shut their eyes against contemplating evil—
- New International Reader's Version - People must do what is right. They must be honest and tell the truth. They must not get rich by cheating others. Their hands must not receive money from those who want special favors. They must not let their ears listen to plans to commit murder. They must close their eyes to even thinking about doing what is evil.
- English Standard Version - He who walks righteously and speaks uprightly, who despises the gain of oppressions, who shakes his hands, lest they hold a bribe, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes from looking on evil,
- New Living Translation - Those who are honest and fair, who refuse to profit by fraud, who stay far away from bribes, who refuse to listen to those who plot murder, who shut their eyes to all enticement to do wrong—
- The Message - The answer’s simple: Live right, speak the truth, despise exploitation, refuse bribes, reject violence, avoid evil amusements. This is how you raise your standard of living! A safe and stable way to live. A nourishing, satisfying way to live.
- Christian Standard Bible - The one who lives righteously and speaks rightly, who refuses profit from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears from listening to murderous plots and shuts his eyes against evil schemes —
- New American Standard Bible - One who walks righteously and speaks with integrity, One who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; One who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking at evil;
- New King James Version - He who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil:
- Amplified Bible - He who walks righteously and speaks with integrity, Who rejects gain from fraud and from oppression, Who shakes his hand free from the taking of bribes, Who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes to avoid looking upon evil;
- American Standard Version - He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking a bribe, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil:
- King James Version - He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
- New English Translation - The one who lives uprightly and speaks honestly; the one who refuses to profit from oppressive measures and rejects a bribe; the one who does not plot violent crimes and does not seek to harm others –
- World English Bible - He who walks righteously and speaks blamelessly, he who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
- 新標點和合本 - 行事公義、說話正直、 憎惡欺壓的財利、 擺手不受賄賂、 塞耳不聽流血的話, 閉眼不看邪惡事的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那行事公義、說話正直、 憎惡欺壓所得之財、 搖手不受賄賂、 掩耳不聽流血的計謀、 閉眼不看邪惡之事的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那行事公義、說話正直、 憎惡欺壓所得之財、 搖手不受賄賂、 掩耳不聽流血的計謀、 閉眼不看邪惡之事的,
- 當代譯本 - 秉公行義、說話正直、 憎惡不義之財、擺手不受賄賂、 掩耳不聽害人之謀、 閉眼不看邪惡之事的人,
- 環球聖經譯本 - 人如果行事公義,說話正直, 拒絕由欺壓而來的不義之財, 甩開雙手不接賄賂, 塞耳不聽謀殺的事, 閉眼不看邪惡的事,
- 聖經新譯本 - 那行事公義,說話正直, 拒絕不義的財利, 搖手不受賄賂, 塞耳不聽血腥的事, 閉眼不看邪惡的事的,
- 呂振中譯本 - 那行事公義、說話正直、 棄絕欺壓的財利、 擺手不容納賄賂、 塞耳不聽流 人 血的話、 閉眼不看壞事的:
- 中文標準譯本 - 那行事公義、說話正直、 厭棄壓榨所得的利益、搖手不受賄賂、 掩耳不聽殺人流血之計、 閉眼不看邪惡之事的,
- 現代標點和合本 - 行事公義,說話正直, 憎惡欺壓的財利, 擺手不受賄賂, 塞耳不聽流血的話, 閉眼不看邪惡事的,
- 文理和合譯本 - 惟行義而言正、鄙視悖入之利、揮手不受賄賂、塞耳不聽流血之謀、閉目不睹邪惡之事、
- 文理委辦譯本 - 惟彼善人、言信而行義、不取非義之利、不受賄賂、耳不聞殺伐之聲、目不睹怪僻之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行公義、言正直、厭棄訛詐之財、搖手不受賄賂、塞耳不欲聞害人之謀、閉目不忍見兇暴之事、
- Nueva Versión Internacional - Solo el que procede con justicia y habla con rectitud, el que rechaza la ganancia de la extorsión y se sacude las manos para no aceptar soborno, el que no presta oído a las conjuras de asesinato y cierra los ojos para no contemplar el mal.
- 현대인의 성경 - 옳은 일을 행하는 자, 정직하게 말하는 자, 부당한 재물을 거절하는 자, 절대로 뇌물을 받지 않는 자, 살인 음모에 귀를 기울이지 않는 자, 눈을 감아 악을 보지 않는 자,
- Новый Русский Перевод - Тот, кто ходит в праведности и говорит правду, отвергает получение прибыли от притеснения и удерживает руку от взяток, затыкает уши при сговоре об убийстве и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
- Восточный перевод - Тот, кто ходит в праведности и говорит правду, отвергает получение прибыли от притеснения и удерживает руку от взяток, затыкает уши при сговоре об убийстве и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ходит в праведности и говорит правду, отвергает получение прибыли от притеснения и удерживает руку от взяток, затыкает уши при сговоре об убийстве и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ходит в праведности и говорит правду, отвергает получение прибыли от притеснения и удерживает руку от взяток, затыкает уши при сговоре об убийстве и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui se conduit ╵selon ce qui est juste et qui parle toujours ╵selon ce qui est droit, qui rejette les gains ╵acquis par extorsion, qui n’accepte jamais ╵de pots-de-vin, qui ferme ses oreilles ╵aux propos criminels, qui se bouche les yeux ╵pour ne pas voir le mal ;
- リビングバイブル - それができるのは、 正直で公正な者、詐欺でもうけない者、 わいろが差し出されたとき、すぐに手を引っこめる者、 殺人の計画に耳をふさぐ者、 いっさいの誘惑に目をつむる者だ。
- Nova Versão Internacional - Aquele que anda corretamente e fala o que é reto, que recusa o lucro injusto, cuja mão não aceita suborno, que tapa os ouvidos para as tramas de assassinatos e fecha os olhos para não contemplar o mal,
- Hoffnung für alle - Wer gerecht ist und die Wahrheit sagt; wer Ausbeutung und Erpressung verabscheut; wer Bestechungsgelder ablehnt; wer sich nicht in Mordpläne einweihen und verstricken lässt; wer nicht zuschaut, wo Böses geschieht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai sống ngay thẳng và công bằng, những ai từ chối các lợi lộc gian tà những ai tránh xa của hối lộ, những ai bịt tai không nghe chuyện đổ máu, những ai nhắm mắt không nhìn việc sai trái—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือผู้ที่ดำเนินอย่างชอบธรรม และกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง ผู้ปฏิเสธประโยชน์จากการบีบบังคับ ผู้หดมือไม่รับสินบน ผู้อุดหูไม่ยอมฟังแผนฆาตกรรม ผู้ปิดตาไม่เห็นด้วยกับการวางแผนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ดำเนินชีวิตด้วยความชอบธรรม และพูดตามความถูกต้อง ผู้ที่ดูแคลนผลประโยชน์ที่ได้จากการกดขี่ข่มเหง ผู้ที่ไม่ยุ่งเกี่ยวกับการรับสินบน ผู้ที่ไม่ยินยอมรับฟังเรื่องการฆ่าฟัน และปิดตาไม่เห็นด้วยกับสิ่งชั่วร้าย
- Thai KJV - คือเขาผู้ดำเนินอย่างชอบธรรมและพูดอย่างซื่อตรง เขาผู้ดูหมิ่นผลที่ได้จากการบีบบังคับ ผู้สลัดมือของเขาจากการถือสินบนไว้ ผู้อุดหูจากการฟังเรื่องเลือดตกยางออก และปิดตาจากการมองความชั่วร้าย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำตอบคือ “คนเหล่านั้นที่ใช้ชีวิตอย่างถูกต้อง คนที่พูดอย่างสัตย์ซื่อ คนที่ไม่ยอมรับกำไรจากการกดขี่ข่มเหงคนอื่น คนที่ปัดสินบนไป แทนที่จะรับมัน คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังแผนการฆ่านองเลือด และคนที่ปิดตาไม่ยอมมองสิ่งที่ชั่วร้าย
- onav - السَّالِكُ فِي الْبِرِّ، وَالنَّاطِقُ بِالْحَقِّ، وَالنَّابِذُ رِبْحَ الظُّلْمِ، وَالنَّافِضُ يَدَيْهِ مِنْ قَبْضِ الرِّشْوَةِ، الصَّامُّ أُذُنَيْهِ عَنِ الاسْتِمَاعِ إِلَى مُؤَامَرَاتِ سَفْكِ الدِّمَاءِ، الْمُغْمِضُ عَيْنَيْهِ عَنِ التَّأَمُّلِ فِي الشَّرِّ،
交叉引用
- 耶利米书 5:26 - 在我的子民中,发现了恶人, 他们好像捕鸟的人躲在埋伏处, 他们设下致命的圈套捕捉人。
- 耶利米书 5:27 - 笼中怎样满了雀鸟, 他们的屋里也照样满了诡诈; 因此他们变得财雄势大。
- 耶利米书 5:28 - 他们肥胖红润, 作恶毫无止境; 他们不为人申冤— 不为孤儿申冤,不使他们胜诉; 不为穷人主持公道。
- 耶利米书 40:15 - 后来加利亚的儿子约哈楠在米斯巴私下向基大利建议说:“请容我去把尼塔尼雅的儿子以实玛利杀了,不会有人知道;为甚么要让他杀你,使聚集到你这里来的所有犹大人都分散,犹大的余民都灭亡呢?”
- 耶利米书 40:16 - 但亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈楠说:“你不可做这事,因为你讲到以实玛利的话都是假的!”
- 弥迦书 7:3 - 双手都善于作恶, 领袖和审判官索求贿赂, 达官贵人说出心底的渴望, 他们这样互相勾结。
- 弥迦书 7:4 - 他们当中最好的人,也不过像荆棘, 最正直的人,也不过是有刺的篱笆。 你期待的日子, 神察看审判你的日子,已经来到; 现在他们会混乱不安。
- 诗篇 26:9 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我和嗜血之徒一起消灭!
- 诗篇 26:10 - 他们的手做丑恶的事, 右手充满贿赂。
- 诗篇 26:11 - 而我,却要行为正直; 求你救赎我,恩待我!
- 路加福音 3:12 - 又有税吏来到要受洗,问他:“老师,我们该做甚么呢?”
- 路加福音 3:13 - 约翰对他们说:“除了规定的,不要多收。”
- 路加福音 3:14 - 也有士兵问他:“那我们呢?我们该做甚么呢?”他说:“不要勒索,不要敲诈,有自己的粮饷就要知足。”
- 以赛亚书 58:8 - 这样,你的光就会像晨光破晓, 你会迅速痊愈, 你的公义将会走在你前面, 耶和华的荣耀要为你殿后。
- 诗篇 26:4 - 我不和虚谎的人同坐, 也不与虚伪的人来往。
- 诗篇 26:5 - 我恨恶作恶之人的聚会; 也不与那些恶人同坐。
- 诗篇 26:6 - 耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才来绕行你的祭坛,
- 出埃及记 23:6 - 在你穷人的诉讼里,不可剥夺他应得的公道。
- 出埃及记 23:7 - 不可接受诬告;清白的人和义人,你不可杀死,因为我不会称恶人为义。
- 出埃及记 23:8 - 贿赂,你不可以收,因为贿赂会使有眼能看的人变瞎,歪曲义人的话。
- 出埃及记 23:9 - 对寄居者你不可压迫,因为你们也曾经在埃及地作过寄居者,你们自己知道寄居者的心情。
- 以西结书 18:15 - 他不在山上吃祭物,眼目不仰望以色列家的臭偶像,不玷污别人的妻子;
- 以西结书 18:16 - 不欺压任何人,不索取抵押品,不抢夺别人的物件,却把自己的食物给饥饿的人,又用衣服遮盖赤身的人;
- 以西结书 18:17 - 他的手不伸向不义的事,借钱给人不收利息,不索取利钱;他遵守我的律例,履行我的规定,这人就不会因他父亲的罪行而灭亡;他必定存活。
- 约伯记 31:29 - 如果我对恨我的人幸灾乐祸, 或因他遭遇患难而兴奋—
- 约伯记 31:30 - 我并没有容许我的口犯罪, 用诅咒求取他的性命。
- 约伯记 31:31 - 我家里的人若没有说: ‘但愿有人能把他吃的肉 分一些给那没有吃饱的人!’
- 诗篇 26:1 - 耶和华啊,求你为我申冤! 因为我向来行为正直; 我向来倚靠耶和华, 并不动摇。
- 诗篇 26:2 - 耶和华啊,求你察看我,考验我! 熬炼我的肺腑心肠!
- 诗篇 106:3 - 那些谨守公正,常行公义的人, 真是有福!
- 以赛亚书 56:1 - 耶和华这样说: “你们要持守公正, 实行公义; 因为我的拯救近了,快要来到, 我的公义快要彰显!
- 以赛亚书 56:2 - 守安息日,不亵渎这日, 守住自己的手不做任何罪恶之事, 这样做,而且坚持这样做的人,真是有福!”
- 撒母耳记上 24:4 - 大卫的部下对他说:“耶和华对你说过:‘我要把你的仇敌交在你手里。’今天就是时候了!你看怎样好,就怎样处置他吧。”于是大卫起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣边。
- 撒母耳记上 24:5 - 之后,大卫因为割下扫罗的衣边,心中自责。
- 撒母耳记上 24:6 - 他对部下说:“耶和华绝对不许我动手攻击我的主—耶和华的受膏者;我不可这样对待他,因为他是耶和华的受膏者啊!”
- 撒母耳记上 24:7 - 大卫用这些话斥责部下,不许他们起来攻击扫罗。 扫罗起身离开山洞,上路去了。
- 约伯记 31:13 - 如果我的仆婢向我申诉, 我却拒绝给他们应得的公道,
- 约伯记 31:14 - 那么当 神起来,我怎么办呢? 当他追究,我怎样回答呢?
- 约伯记 31:15 - 那造我在母腹中的,也造他们, 那造我们在娘胎里的,是同一位!
- 约伯记 31:16 - 如果我扣压穷人所渴望的, 或使寡妇的眼所期待的落空;
- 约伯记 31:17 - 如果我独享自己的一点食物, 却不让孤儿与我一起分享—
- 约伯记 31:18 - 自我幼年时,孤儿与我一起长大,以我为父, 从我出母腹以来,我就引导寡妇;
- 约伯记 31:19 - 如果我见有人缺衣垂死, 或穷人衣不蔽体;
- 约伯记 31:20 - 如果他不祝福我, 因为我没有给他毛衣保暖;
- 约伯记 31:21 - 如果我在城门口看见支持我的人, 因而举手反对孤儿,
- 约伯记 31:22 - 就让我的肩胛骨从肩头脱落, 让我的前臂从上臂折断!
- 约伯记 31:23 - 因为从 神而来的灾难使我恐惧, 他崇高的威严我无力承受。
- 约伯记 31:24 - 如果我以黄金为我的指望, 对纯金说:‘我的依靠啊!’
- 约伯记 31:25 - 如果我因为财物丰裕, 或因为我获利甚多而欢喜;
- 民数记 16:15 - 摩西非常愤怒,对耶和华说:“求你不要理会他们的供物!连一头驴我也没有夺过他们的,也没有害过他们一个人!”
- 诗篇 24:4 - 就是手洁心清, 不利用耶和华的名弄虚作假, 不发假誓的人。
- 诗篇 24:5 - 他将领受从耶和华而来的福分; 他的义来自拯救他的 神。
- 马太福音 26:15 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我甚么呢?”他们就定价数了三十块银子给他。
- 撒母耳记上 12:3 - 我就在这里!你们只管在耶和华和他的受膏者面前作证指控我:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?压迫过谁?从谁手里受过贿赂而蒙蔽眼睛?如果有,我要偿还给你们。”
- 尼希米记 5:7 - 我慎重考虑后,就谴责贵族和官长,对他们说:“你们各人借钱给自己的同胞,竟然索取利息!”于是我召开大会谴责他们。
- 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们已经尽力买回我们的同胞,就是那些被卖给外族的犹太人,而你们竟还要卖你们的同胞,好把他们再卖回给我们吗?”他们就默不作声,无话可说。
- 尼希米记 5:9 - 我又说:“你们这样做不对!你们应该怀著敬畏我们 神的心行事,免遭列国仇敌辱骂!
- 尼希米记 5:10 - 我和我的弟兄和仆人也借给他们银钱和谷物,让我们废除这种索取利息的做法吧!
- 尼希米记 5:11 - 今天就把你们向他们索取的田地、葡萄园、橄榄园、房屋、银子的利息、谷物、新酒和新油,都归还给他们。”
- 尼希米记 5:12 - 他们就说:“我们会归还,不再向他们索取。你所说的,我们都会照著做。”我就召了祭司来,使他们发誓照这话去做。
- 尼希米记 5:13 - 我又抖著胸前的衣襟说:“凡不履行这话的人,愿 神也这样把他从自己的房屋和财产抖掉;愿他这样被抖掉,一无所有。”全体会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。于是人民就照这话去做。
- 撒母耳记上 26:8 - 亚比筛对大卫说:“今天 神把你的仇敌交在你手里了。所以请让我用矛刺死他,把他钉在地上!一下就行了,不用两下。”
- 撒母耳记上 26:9 - 大卫却对亚比筛说:“不可杀他!谁可以动手攻击耶和华的受膏者而无罪呢?”
- 撒母耳记上 26:10 - 大卫又说:“我指著永活的耶和华起誓,他可以遭耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡,
- 撒母耳记上 26:11 - 但耶和华绝对不许我动手攻击耶和华的受膏者!所以,把扫罗头旁边的矛和水袋拿来,我们就走吧!”
- 路加福音 19:8 - 撒该站起来,对主说:“主啊,请看,我要把一半财产送给穷人,我如果敲诈过谁,就还他四倍。”
- 雅各书 5:4 - 要知道,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资正在呼冤,收割者的喊声已经传到万军之主的耳中了。
- 路加福音 1:6 - 他们两人在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命和律法的公义规定,无可指摘,
- 罗马书 2:7 - 对于那些行善坚持不懈,寻求荣耀、尊贵和不朽的人, 神就报以永生;
- 彼得后书 2:14 - 满眼都是与他们通奸的妇人,而且不住地犯罪,引诱心志不坚固的人,贪婪成性,是该受诅咒的人。
- 彼得后书 2:15 - 他们离弃正路,走入歧途,跟从波索珥的儿子巴兰走同一条路。这巴兰贪爱行不义的酬劳,
- 彼得后书 2:16 - 曾经因自己的过犯而受了责备:一头不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,制止了这先知的狂妄。
- 以弗所书 5:11 - 不要参与黑暗无益的事,反而要揭露出来,
- 以弗所书 5:12 - 因为他们暗中所做的事,连说起来都可耻,
- 以弗所书 5:13 - 但是一切事物被光揭露就显明了,
- 使徒行传 8:18 - 西门看见圣灵因为使徒按手而赐下来,就拿钱给他们,
- 使徒行传 8:19 - 说:“请把这权柄也给我,好让我给谁按手,谁就可以领受圣灵。”
- 使徒行传 8:20 - 但是彼得对他说:“你的银子和你一起灭亡吧!因为你以为 神赠予的圣灵是可以用钱买的。
- 使徒行传 8:21 - 这事绝对没你的分儿,因为你在 神面前心术不正。
- 使徒行传 8:22 - 因此,你要悔改,离弃这罪恶,也要祈求主,也许你心里的意念可以得到赦免。
- 使徒行传 8:23 - 因为,我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑。”
- 诗篇 15:1 - 耶和华啊, 谁能寄居你的帐幕? 谁能住在你的圣山?
- 诗篇 15:2 - 就是行为正直, 做事公正, 心里说诚实话的人。
- 玛拉基书 2:6 - 真理的训诲在他的口中,奸恶不见于他的嘴唇;他以平安和正直与我同行,他使许多人从罪恶转回。”
- 申命记 16:19 - 你不可剥夺人应得的公道,不可偏袒,不可收贿赂,因为贿赂会使智者的眼变瞎,歪曲义人的话。
- 提多书 2:11 - 要知道, 神拯救万人的恩典已经显明出来了;
- 提多书 2:12 - 这恩典培育我们,使我们弃绝不敬虔的事和属世的私欲,在今生过著审慎自制、公义、敬虔的生活,
- 诗篇 1:1 - 这人真是有福! 他不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐傲慢之人的座位。
- 诗篇 1:2 - 相反,耶和华的律法是他的最爱; 耶和华的律法,他昼夜默诵。
- 诗篇 1:3 - 他像一棵树,栽种在园子水道旁, 按时候结果子, 叶子总不枯萎; 他所做的事全都顺利。
- 约翰一书 3:7 - 孩子们,别让任何人欺骗你们,行公义的人才是公义的,正如基督是公义的。
- 诗篇 119:37 - 求你使我转眼不看虚假, 使我在你的道路中存活!