逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
- 新标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
- 和合本2010(神版-简体) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
- 当代译本 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
- 圣经新译本 - 锡安的居民哪,当喊叫欢呼! 因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
- 中文标准译本 - 锡安的居民哪,你们当高声欢呼, 因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
- 现代标点和合本 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
- 和合本(拼音版) - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
- New International Version - Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
- New International Reader's Version - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
- English Standard Version - Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.”
- New Living Translation - Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
- Christian Standard Bible - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
- New American Standard Bible - Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
- New King James Version - Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!”
- Amplified Bible - Rejoice and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
- American Standard Version - Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.
- King James Version - Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
- New English Translation - Cry out and shout for joy, O citizens of Zion, for the Holy One of Israel acts mightily among you!”
- World English Bible - Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great among you!”
- 新標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
- 當代譯本 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
- 聖經新譯本 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
- 呂振中譯本 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
- 中文標準譯本 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
- 現代標點和合本 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。」
- 文理和合譯本 - 錫安之居民歟、爾其大聲歡呼、蓋以色列之聖者、於爾中為大也、
- 文理委辦譯本 - 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 之居民、宜揚聲歡呼、因 以色列 聖主居爾中、至大無比、
- Nueva Versión Internacional - ¡Canta y grita de alegría, habitante de Sión; realmente es grande, en medio de ti, el Santo de Israel!»
- 현대인의 성경 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
- Новый Русский Перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
- Восточный перевод - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас святой Бог Исроила!
- La Bible du Semeur 2015 - Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
- リビングバイブル - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
- Nova Versão Internacional - Gritem bem alto e cantem de alegria, habitantes de Sião, pois grande é o Santo de Israel no meio de vocês”.
- Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi toàn dân Giê-ru-sa-lem hãy lớn tiếng hân hoan ca ngợi Chúa! Vì sự vĩ đại là Đấng Thánh của Ít-ra-ên ngự giữa dân Ngài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดี เพราะองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ประทับท่ามกลางพวกท่านนั้นยิ่งใหญ่นัก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเพลงด้วยความยินดี เพราะองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่อยู่ท่ามกลางพวกท่าน”
交叉引用
- 以賽亞書 49:26 - 我必使那欺壓你的吃自己的肉, 飲自己的血,如喝甜酒喝醉一樣。 凡有血肉之軀的都必知道我—耶和華是你的救主, 是你的救贖主,是雅各的大能者。」
- 以賽亞書 10:24 - 所以,萬軍之主耶和華如此說:「住錫安我的百姓啊,亞述王雖然用棍擊打你,又如埃及舉杖攻擊你,你不要怕他。
- 以賽亞書 30:19 - 住在錫安、居於耶路撒冷的百姓啊,你必不再哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你,他聽見的時候就必應允你。
- 以賽亞書 40:9 - 報好信息的錫安哪, 要登高山; 報好信息的耶路撒冷啊, 要極力揚聲。 揚聲不要懼怕, 對猶大的城鎮說: 「看哪,你們的 神!」
- 詩篇 89:18 - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
- 撒迦利亞書 8:3 - 耶和華如此說:我要回到錫安,住在耶路撒冷中間。耶路撒冷必稱為忠實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。
- 撒迦利亞書 8:4 - 萬軍之耶和華如此說:將來必有年老的男女坐在耶路撒冷的廣場上,各人因年紀老邁而手拿枴杖。
- 撒迦利亞書 8:5 - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
- 撒迦利亞書 8:6 - 萬軍之耶和華如此說:在那些日子,即使這事在這餘民眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?這是萬軍之耶和華說的。
- 撒迦利亞書 8:7 - 萬軍之耶和華如此說:看哪,我要從日出之地、從日落之地拯救我的子民。
- 撒迦利亞書 8:8 - 我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中間。他們要作我的子民,我要作他們的 神,都憑信實和公義。
- 以賽亞書 33:24 - 城內的居民無人說:「我病了」; 城裏居住的百姓,罪孽都蒙赦免。
- 西番雅書 2:5 - 禍哉,住沿海之地的基利提人! 迦南、非利士人之地啊,耶和華的話攻擊你們: 我必毀滅你,以致無人居住。
- 詩篇 132:14 - 「這是我永遠安歇之所; 我要住在這地方,因為我願意在這裏。
- 以賽亞書 8:18 - 看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。
- 以西結書 48:35 - 城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
- 詩篇 68:16 - 你們多峯多嶺的山哪, 為何以妒忌的眼光看 神所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
- 以賽亞書 24:23 - 那時,月亮要蒙羞,太陽要慚愧, 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷作王, 在他眾長老面前彰顯榮耀。
- 以西結書 43:7 - 他對我說:「人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地。我要住在這裏,住在以色列人中間直到永遠。以色列家和他們的君王不可再以淫行,或在高處以君王的屍首 玷污我的聖名。
- 詩篇 71:22 - 我的 神啊,我要鼓瑟稱謝你, 稱謝你的信實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
- 以賽亞書 52:7 - 在山上報佳音,傳平安, 報好信息,傳揚救恩, 那人的腳蹤何等佳美啊! 他對錫安說:「你的 神作王了!」
- 以賽亞書 52:8 - 聽啊,你守望之人的聲音, 他們揚聲一同歡唱; 因為他們必親眼看見耶和華返回錫安。
- 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的廢墟啊, 要出聲一同歡唱; 因為耶和華安慰了他的百姓, 救贖了耶路撒冷。
- 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂, 地的四極都要看見我們 神的救恩。
- 以賽亞書 41:14 - 蟲子雅各,以色列人哪, 不要害怕! 我必幫助你; 救贖你的是以色列的聖者。 這是耶和華說的。
- 路加福音 19:37 - 他將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,一大羣門徒因所見過的一切異能,都歡呼起來,大聲讚美 神,
- 路加福音 19:38 - 說: 「奉主名來的王 是應當稱頌的! 在天上有和平; 在至高之處有榮光。」
- 路加福音 19:39 - 人羣中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,責備你的門徒吧!」
- 路加福音 19:40 - 耶穌回答:「我告訴你們,若是這些人閉口不說,石頭也要呼叫起來。」
- 以賽亞書 41:16 - 你要簸揚它們,風要將它們吹去; 旋風要颳散它們。 你卻要以耶和華為喜樂, 因以色列的聖者誇耀。
- 詩篇 9:11 - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
- 以賽亞書 54:1 - 你這不懷孕、不生育的,要歡呼; 你這未曾經過產難的,要歡呼,揚聲呼喊; 因為被遺棄的婦人, 比有丈夫的人兒女更多; 這是耶和華說的。
- 西番雅書 3:14 - 錫安 哪,應當歌唱! 以色列啊,應當歡呼! 耶路撒冷 啊,應當滿心歡喜快樂!
- 西番雅書 3:15 - 耶和華已經免去對你的審判, 趕出你的仇敵。 以色列的王—耶和華在你中間; 你必不再懼怕災禍。
- 西番雅書 3:16 - 當那日,必有話對耶路撒冷說: 「不要懼怕! 錫安哪,不要手軟!
- 西番雅書 3:17 - 耶和華—你的 神在你中間 大有能力,施行拯救。 他必因你歡欣喜樂, 他在愛中靜默, 且因你而喜樂歡呼。
- 撒迦利亞書 2:5 - 耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」
- 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華說:「錫安 哪,應當歡樂歌唱,因為,看哪,我要來,要住在你中間。
- 撒迦利亞書 2:11 - 在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住 在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。