逐节对照
  • 环球圣经译本 - 雅各把儿子们召来,说:“你们聚拢过来, 我把你们日后将要遇到的事告诉你们。
  • 新标点和合本 - 雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各叫了他的儿子来,说:“你们都来聚集,让我把你们日后要遇到的事告诉你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各叫了他的儿子来,说:“你们都来聚集,让我把你们日后要遇到的事告诉你们。
  • 当代译本 - 雅各把他的儿子们都叫来,对他们说:“你们到我身边来,我要把你们将来的遭遇告诉你们。
  • 圣经新译本 - 雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。
  • 中文标准译本 - 雅各召来了他的儿子们,说:“你们要聚在一起,我好告诉你们日后将临到你们的事。
  • 现代标点和合本 - 雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
  • 和合本(拼音版) - 雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
  • New International Version - Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
  • New International Reader's Version - Then Jacob sent for his sons. He said, “Gather around me so I can tell you what will happen to you in days to come.
  • English Standard Version - Then Jacob called his sons and said, “Gather yourselves together, that I may tell you what shall happen to you in days to come.
  • New Living Translation - Then Jacob called together all his sons and said, “Gather around me, and I will tell you what will happen to each of you in the days to come.
  • The Message - Jacob called his sons and said, “Gather around. I want to tell you what you can expect in the days to come.”
  • Christian Standard Bible - Then Jacob called his sons and said, “Gather around, and I will tell you what will happen to you in the days to come.
  • New American Standard Bible - Then Jacob summoned his sons and said, “Assemble yourselves, so that I may tell you what will happen to you in the days to come.
  • New King James Version - And Jacob called his sons and said, “Gather together, that I may tell you what shall befall you in the last days:
  • Amplified Bible - Then Jacob called for his sons and said, “Assemble yourselves [around me] that I may tell you what will happen to you and your descendants in the days to come.
  • American Standard Version - And Jacob called unto his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.
  • King James Version - And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
  • New English Translation - Jacob called for his sons and said, “Gather together so I can tell you what will happen to you in the future.
  • World English Bible - Jacob called to his sons, and said: “Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.
  • 新標點和合本 - 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們日後必遇的事告訴你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各叫了他的兒子來,說:「你們都來聚集,讓我把你們日後要遇到的事告訴你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各叫了他的兒子來,說:「你們都來聚集,讓我把你們日後要遇到的事告訴你們。
  • 當代譯本 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 環球聖經譯本 - 雅各把兒子們召來,說:“你們聚攏過來, 我把你們日後將要遇到的事告訴你們。
  • 聖經新譯本 - 雅各把他的眾子叫來,說:“你們要聚集在一起,我要把你們日後必遇到的事告訴你們。
  • 呂振中譯本 - 雅各 把他的兒子們叫來,說: 『你們要聚集攏來, 我好把你們日後所要遇見的事 告訴你們;
  • 中文標準譯本 - 雅各召來了他的兒子們,說:「你們要聚在一起,我好告訴你們日後將臨到你們的事。
  • 現代標點和合本 - 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們日後必遇的事告訴你們。
  • 文理和合譯本 - 雅各召諸子曰、爾其會集、我以日後所遇之事告爾、
  • 文理委辦譯本 - 雅各召眾子曰、當集於前、我將以異日之事告爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 召眾子曰、爾曹集前、我將以後日所遇之事告爾、
  • Nueva Versión Internacional - Jacob llamó a sus hijos y les dijo: «Reúnanse, que voy a declararles lo que les va a suceder en el futuro:
  • 현대인의 성경 - 야곱은 자기 아들들을 불러 이렇게 말하였다. “너희는 이리 모여라. 내가 앞으로 너희에게 일어날 일을 일러 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Иаков вызвал своих сыновей и сказал: – Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
  • Восточный перевод - Якуб вызвал своих сыновей и сказал: – Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб вызвал своих сыновей и сказал: – Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб вызвал своих сыновей и сказал: – Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob convoqua ses fils et leur dit : Réunissez-vous et je vous révélerai ce qui vous arrivera dans les temps à venir.
  • リビングバイブル - いよいよ最期の時がきました。ヤコブは息子たちをみな呼び寄せました。「いいか、みんな私の回りに集まるのだ。一人一人の将来がどうなるか教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Então Jacó chamou seus filhos e disse: “Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
  • Hoffnung für alle - Danach ließ Jakob alle seine Söhne herbeirufen. »Kommt an mein Bett«, forderte er sie auf, »ihr sollt wissen, was die Zukunft für euch bereithält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp bảo các con trai hội họp lại để nghe ông nói trước việc tương lai của họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบจึงเรียกบุตรชายทั้งหมดมากล่าวว่า “ล้อมวงกันเข้ามาเถิด เราจะบอกถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกเจ้าในภายภาคหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ยาโคบ​เรียก​ตัว​บุตร​ชาย​ทั้ง​หลาย​มา​และ​กล่าว​ว่า “ทุก​คน​มา​ใกล้ๆ พ่อ พ่อ​จะ​ได้​บอก​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​ต่อ​ไป
  • Thai KJV - ยาโคบเรียกบรรดาบุตรชายของตนมา สั่งว่า “พวกเจ้ามาชุมนุมกันแล้วเราจะบอกเหตุที่จะบังเกิดแก่เจ้าในยุคสุดท้าย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ยาโคบ​ก็​เรียก​ลูกชาย​คนอื่นๆ​มา เขา​พูด​ว่า “มา​ชุมนุม​กัน แล้ว​พ่อ​จะ​บอกว่า​จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​บ้าง​กับ​พวกลูก​ใน​อนาคต
  • onav - ثُمَّ اسْتَدْعَى يَعْقُوبُ أَبْنَاءَهُ وَقَالَ: «الْتَفُّوا حَوْلِي لأُنْبِئَكُمْ بِمَا سَيَحْدُثُ لَكُمْ فِي الأَيَّامِ الْمُقْبِلَةِ.
交叉引用
  • 希伯来书 13:1 - 你们总要保持弟兄之间的爱。
  • 以赛亚书 39:6 - ‘日子很快就要来到,你宫中的一切和你列祖积存至今的一切,都会被带到巴比伦,一样不留!’这是耶和华说的。
  • 路加福音 2:26 - 他得了圣灵特别的指示,在未见到主膏立的基督之前,一定不见死亡。
  • 以赛亚书 53:1 - 谁曾相信我们的信息? 耶和华的手臂曾向谁显露呢?
  • 使徒行传 2:17 - ‘ 神说,在末后的那些日子里将会是这样: 我要把我的灵倾倒在所有血肉凡人身上, 你们的儿子、你们的女儿都会做先知为我传话, 你们的年轻人会见异象, 你们的老年人会做异梦。
  • 但以理书 2:28 - 但有一位在天上的 神能够启示奥秘,他已经把以后必有的事向尼布甲尼撒王你显示了,你的梦和你在床上时脑海中所见的异象就是这样—
  • 但以理书 2:29 - 王啊,你在床上思想的是以后的事,启示奥秘的 神已经将以后要发生的事向你显示。
  • 申命记 31:28 - 你们要把你们各支派的长老和官长都召集到我这里来,好让我把这些话说给他们听,并且请天地作证指控他们。
  • 申命记 31:29 - 因为我知道,我死了以后,你们一定会做败坏的事,偏离我吩咐你们走的道路;日后将有灾祸临到你们,因为你们会做耶和华视为恶的事,以你们手所做的事惹他发怒。”
  • 罗马书 1:17 - 神的义正藉著这福音彰显出来,因为信也为了信,正如经上所记:“因信称义的人将得生命。”
  • 罗马书 1:18 - 由于人以不义压制真理, 神就冲著人的一切不虔不义,从天上彰显出他的震怒。
  • 以赛亚书 22:14 - 万军之耶和华向我启示, 我听见他说: “直到你们死的时候, 这罪也绝不会得赦免!” 这是主万军之耶和华说的。
  • 阿摩司书 3:7 - 因为主耶和华不会做甚么事, 除非他已把计划显示给他的仆人众先知,
  • 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你们的 神真是万神之神、万王之王!他是启示奥秘的 神,使你能阐明这奥秘。”
  • 提摩太后书 3:1 - 这一点你要知道:在末后的日子里将有艰难的时期来到,
  • 但以理书 10:1 - 波斯王居鲁士在位第三年,有话启示给那又称为伯提沙撒的但以理。这话是真的,与一场大争战有关;但以理明白这话,藉著这异象得到领悟。
  • 申命记 33:1 - 以下是 神人摩西死前给以色列人的祝福。
  • 申命记 33:2 - 他说: “耶和华从西奈而来, 像太阳从西珥向他们升起, 从帕兰山发出光辉, 从加低斯的控诉地, 从南面的山坡而来。
  • 申命记 33:3 - 的确,他是爱以色列众民的 神, 他所有的圣民都在你手里; 他们俯伏在你脚前, 领受你的话语。
  • 申命记 33:4 - 摩西把律法颁布给我们, 作为雅各会众的产业。
  • 申命记 33:5 - 当人民的众首领聚集,以色列各支派都在一起, 耶和华在耶书仑为王。”
  • 申命记 33:6 - “愿吕便存活,不致死亡, 尽管他人丁稀少。”
  • 申命记 33:7 - 论到犹大,他这样说: “耶和华啊,求你垂听犹大的声音, 引领他归回自己的族人那里; 他曾用手为自己奋斗, 愿你帮助他脱离仇敌。”
  • 申命记 33:8 - 论到利未,他说: “愿你把你的土明赐给利未, 你的乌陵赐给对你忠诚的人; 你在试探地曾经试探他, 在控诉地水边控诉他。
  • 申命记 33:9 - 利未人论到自己的父母说 ‘我没有看见你们’; 他不承认自己的兄弟; 他不认识自己的儿女; 因为他们遵守你的话,守你的约。
  • 申命记 33:10 - 他们要把你的律例教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要熏香进你鼻里, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
  • 申命记 33:11 - 耶和华啊,求你赐福给他的财力, 悦纳他手的作为; 那些起来攻击他和恨他的人, 愿你打伤他们的腰,使他们不能再起来。”
  • 申命记 33:12 - 论到便雅悯,他说: “愿耶和华所爱的人在他身边安居; 愿耶和华终日庇护他, 居住在他的两肩之间。”
  • 申命记 33:13 - 论到约瑟,他说: “愿他的地蒙耶和华赐福— 从天而来的珍贵甘露 和下面深渊蕴藏的珍物;
  • 申命记 33:14 - 太阳所出的珍物 和月亮所产的珍物;
  • 申命记 33:15 - 远古群山的至宝 和永恒山岭的珍物;
  • 申命记 33:16 - 地和其中充满的珍物, 以及住在荆棘中那位的恩宠; 愿这些福泽都降临在约瑟头上, 从兄弟中分别出来的这位头顶。
  • 申命记 33:17 - 他有威荣像头生的公牛; 他的两角是野牛的角, 用来撞击万民, 就是大地所有角落的人; 这对角是以法莲的万万, 是玛拿西的千千。”
  • 申命记 33:18 - 论到西布伦,他说: “西布伦啊,你出外时要欢乐; 以萨迦啊,你在帐篷里也要欢乐。
  • 申命记 33:19 - 他们要把以色列众民召到山上来, 在那里要献上公义的祭; 因为他们要汲取海洋的丰富, 以及沙土中掩埋的宝藏。”
  • 申命记 33:20 - 论到迦得,他说: “使迦得扩张的那一位配受称颂, 迦得蹲下如母狮, 他撕裂手臂,连头顶也撕裂。
  • 申命记 33:21 - 他看上了最好的一份给自己, 因为在那里封存著领导者的分; 他与人民的众首领一起来, 实行耶和华的公义, 与以色列一起遵行他的律例。”
  • 申命记 33:22 - 论到但,他说: “但是一头小狮子, 从巴珊跳出来。”
  • 申命记 33:23 - 论到拿弗他利,他说: “拿弗他利啊,你饱尝恩宠, 满得耶和华的福, 可以取得西部和南部作为产业。”
  • 申命记 33:24 - 论到亚设,他说: “愿亚设比众子更蒙福, 愿他得到兄弟的喜悦; 愿他的脚可以浸在油中。
  • 申命记 33:25 - 你的门闩是铁和铜的, 你有多少日子,你就有多少力量。”
  • 申命记 33:26 - “耶书仑啊,没有谁可与 神相比! 他乘驾天空,作你的帮助, 他的威严高达云霄。
  • 申命记 33:27 - 亘古的 神是你藏身之所; 他永远的手臂在下面托住你。 他把仇敌从你面前赶出去, 他发令说:‘毁灭他们!’
  • 申命记 33:28 - 以色列安居独处, 雅各的泉源流向谷物和新酒之地; 他的天也滴下甘露。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你真有福! 有谁像你这蒙耶和华拯救的子民? 他是护卫你的盾牌, 使你得胜的刀剑。 仇敌将曲意归顺你; 而你,将要践踏他们的颈背。”
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明确地说,在末后的时期,有些人会离弃信仰,沉迷于种种骗人的灵和众鬼魔的种种教训;
  • 希伯来书 1:2 - 在这末后的日子, 神藉著儿子向我们说话。 神指定他承受万有,并且藉著他创造了宇宙。
  • 弥迦书 4:1 - 在末后的日子, 耶和华殿的山将确立为群山之首, 高举于众岭之上; 各民族都朝著这山汇流。
  • 诗篇 105:15 - 说:“不可伤害我的众受膏者, 也不可恶待我的众先知。”
  • 诗篇 25:14 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示; 使他们认识他的约。
  • 启示录 4:1 - 之后,我观看,看见天上有一个敞开的门,我最初听见那号角般的声音跟我说:“你上这里来!我要把以后必将发生的事指示给你。”
  • 希伯来书 10:24 - 我们也要思想怎样彼此激励,好让大家更加相爱和行善;
  • 希伯来书 10:25 - 不要放弃聚会,好像有些人习惯的那样,反而要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更加应该这样。
  • 以赛亚书 2:2 - 在末后的日子, 耶和华殿的山将确立为群山之首, 高举于众岭之上; 万国都朝著这山汇流。
  • 申命记 31:12 - 你要召集人民,包括男人、女人、小孩,以及你城里的寄居者,让他们可以听见和学习,好叫他们敬畏耶和华你们的 神,持守遵行这律法的一切话;
  • 申命记 4:30 - 日后,你落在患难中,这一切的事发生在你身上的时候,你会回归耶和华你的 神,听从他的话,
  • 但以理书 10:14 - 现在我来,要使你明白日后将要发生在你同胞身上的事,因为这异象是关于将来许多的年日。”
  • 耶利米书 23:20 - 耶和华的怒气必不转消, 直到他执行并成就他心中的计划。 在末后的日子,你们就会完全明白。
  • 民数记 24:14 - 现在我要回我本族去了;你来,我要告诉你这人民日后要怎样对待你的人民。”
逐节对照交叉引用