逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他不欺壓任何人,卻歸還欠債者的抵押品;不搶奪別人,卻把自己的食物給飢餓的人,又用衣服給赤身的人遮身。
- 新标点和合本 - 未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他;未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 未曾亏负人,而是将欠债之人的抵押品还给他;未曾抢夺人的物件,却把食物给饥饿的人吃,把衣服给赤身的人穿;
- 和合本2010(神版-简体) - 未曾亏负人,而是将欠债之人的抵押品还给他;未曾抢夺人的物件,却把食物给饥饿的人吃,把衣服给赤身的人穿;
- 当代译本 - 不欺压人,反而退还债户的抵押品;不抢夺财物,反而给饥饿的人食物吃,给赤身露体的人衣服穿;
- 圣经新译本 - 不欺压任何人,把欠债人的抵押归还;他不抢夺人的物件,却把自己的食物给饥饿的人,把衣服给赤身的人穿着;
- 中文标准译本 - 不欺压人,反而归还欠债人的抵押物;不抢劫,反而给饥饿的人食物吃,给赤身的人衣服穿;
- 现代标点和合本 - 未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
- 和合本(拼音版) - 未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
- New International Version - He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
- New International Reader's Version - He does not treat anyone badly. Instead, he always returns things he takes to make sure loans are paid back. He does not steal. Instead, he gives his food to hungry people. He provides clothes for those who are naked.
- English Standard Version - does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, commits no robbery, gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,
- New Living Translation - He is a merciful creditor, not keeping the items given as security by poor debtors. He does not rob the poor but instead gives food to the hungry and provides clothes for the needy.
- Christian Standard Bible - He doesn’t oppress anyone but returns his collateral to the debtor. He does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
- New American Standard Bible - and if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
- New King James Version - If he has not oppressed anyone, But has restored to the debtor his pledge; Has robbed no one by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;
- Amplified Bible - if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
- American Standard Version - and hath not wronged any, but hath restored to the debtor his pledge, hath taken nought by robbery, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
- King James Version - And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
- New English Translation - does not oppress anyone, but gives the debtor back whatever was given in pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and clothes the naked,
- World English Bible - and has not wronged any, but has restored to the debtor his pledge, has taken nothing by robbery, has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment;
- 新標點和合本 - 未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭還給他;未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 未曾虧負人,而是將欠債之人的抵押品還給他;未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿;
- 和合本2010(神版-繁體) - 未曾虧負人,而是將欠債之人的抵押品還給他;未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿;
- 當代譯本 - 不欺壓人,反而退還債戶的抵押品;不搶奪財物,反而給饑餓的人食物吃,給赤身露體的人衣服穿;
- 聖經新譯本 - 不欺壓任何人,把欠債人的抵押歸還;他不搶奪人的物件,卻把自己的食物給飢餓的人,把衣服給赤身的人穿著;
- 呂振中譯本 - 不虧負人,總把債務的當頭交還;他不搶奪人的物件,卻將自己的食物給了饑餓的人,將衣服給赤身裸體的人遮身;
- 中文標準譯本 - 不欺壓人,反而歸還欠債人的抵押物;不搶劫,反而給飢餓的人食物吃,給赤身的人衣服穿;
- 現代標點和合本 - 未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭還給他,未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿,
- 文理和合譯本 - 未欺凌人、反負者之質、不奪人之物、飢者供以食、裸者被以衣、
- 文理委辦譯本 - 不虐遇人、不攘奪人、受人質即反之、饑者供以食、裸者被以衣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不欺壓人、反負債者之質、不行強奪、 不行強奪或作不強奪人之物下同 饑者供以食、裸者被以衣、
- Nueva Versión Internacional - No oprime a nadie, ni roba, sino que devuelve la prenda al deudor, da de comer al hambriento y viste al desnudo.
- 현대인의 성경 - 사람을 학대하지 않고 빚진 자에게서 잡은 전당물을 다시 돌려 주며 남의 것을 강제로 빼앗지 않고 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 벗은 자에게 옷을 입힌다면,
- Новый Русский Перевод - никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, дает свой хлеб голодным и одевает нагих,
- Восточный перевод - никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’exploite personne, il restitue son gage à celui qui lui a emprunté de l’argent, il ne commet pas de vol, il donne son pain à celui qui a faim et des vêtements à celui qui n’en a pas.
- リビングバイブル - 貧しい者に親切にし、金を貸しても質物は返してやり、飢えている者には食物を与え、裸の者には着物を着せ、
- Nova Versão Internacional - Ele não oprime ninguém, antes, devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, antes dá a sua comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
- Hoffnung für alle - Er unterdrückt und beraubt niemanden. Wenn er von einem Menschen, der ihm etwas schuldet, ein Pfand nimmt, gibt er es auch wieder zurück. Den Hungrigen gibt er zu essen, und er versorgt die mit Kleidung, die kaum etwas anzuziehen haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy là chủ nợ nhân từ, không giữ của cầm cho người đi vay. Người ấy không cướp bóc, nhưng cho người đói bánh ăn và chu cấp quần áo cho người có cần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ได้ข่มเหงรังแกผู้ใด แต่คืนของประกันให้แก่ลูกหนี้ เขาไม่ได้ปล้นชิง แต่ให้อาหารแก่ผู้หิวโหย และให้เครื่องนุ่งห่มแก่ผู้ที่เปลือยกาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่กดขี่ข่มเหงผู้ใด แต่คืนของประกันให้แก่ผู้ยืม ไม่ปล้น แบ่งปันอาหารให้แก่ผู้อดอยาก จัดหาเครื่องนุ่งห่มให้แก่ผู้ที่ขัดสน
- Thai KJV - มิได้บีบบังคับผู้หนึ่งผู้ใด แต่คืนของประกันให้แก่ลูกหนี้ ไม่เคยใช้ความรุนแรงปล้นผู้ใด ให้อาหารของเขาแก่ผู้ที่หิว และให้เสื้อผ้าคลุมกายที่เปลือย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาไม่ได้กดขี่ข่มเหงใคร เขาคืนของประกัน ที่เขาได้มาจากการให้กู้ยืม เขาไม่เคยปล้นใคร แต่เขากลับให้อาหารของเขากับคนที่หิวโหยและให้เสื้อผ้ากับคนที่เปลือยเปล่า
- onav - وَلَمْ يَظْلِمْ أَحَداً، بَلْ رَدَّ لِلْمَدْيُونِ رَهْنَهُ، وَلَمْ يَسْلِبْ قَطُّ، وَأَطْعَمَ الْجَائِعَ خُبْزَهُ وَكَسَا الْعُرْيَانَ ثَوْباً،
交叉引用
- 阿摩司書 2:6 - 耶和華這樣說: “因為以色列三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他們為了一點銀子賣掉義人, 為一雙鞋賣掉貧窮的人。
- 以賽亞書 58:6 - 我想要的禁食是: 鬆開罪惡的捆綁, 解開軛上的繩索, 使受欺壓的人得自由, 把所有的軛折斷!
- 以賽亞書 58:7 - 把食物分給飢餓的人, 把窮苦流浪的人接到你家, 看見有人赤身就給他衣服蔽體, 對你的骨肉同胞不袖手不理!
- 以賽亞書 58:8 - 這樣,你的光就會像晨光破曉, 你會迅速痊癒, 你的公義將會走在你前面, 耶和華的榮耀要為你殿後。
- 以賽亞書 58:9 - 那時,你呼求,耶和華就應允, 你呼喚,他就說:‘我在這裡。’ 如果你除掉你當中的軛, 除去指責的手指和奸惡的言語;
- 以賽亞書 58:10 - 如果你賙濟飢餓的人, 又使窮苦的人得飽足, 那麼你的光就會在黑暗中升起, 你就再也不會在漆黑中, 你的幽暗將變得明亮如正午;
- 以賽亞書 58:11 - 耶和華將不斷引導你, 在旱地使你心靈飽足, 使你的骨頭堅強有力; 你將像園子得到澆灌, 又要像泉源水流不絕;
- 利未記 25:14 - 在禧年之前,你們如果賣地給同國人,或是從同國人手裡買地,不可欺負弟兄。
- 箴言 28:27 - 賙濟窮人者,不會缺乏; 閉眼不理者,多受詛咒。
- 利未記 19:15 - “你們審判的時候,不可奸詐;不可偏袒窮人,也不可給有權勢的人面子;要按公義審判你的同國人。
- 詩篇 41:1 - 關心貧困者的人,真是有福! 在遭難的日子,耶和華要拯救他。
- 撒母耳記上 12:3 - 我就在這裡!你們只管在耶和華和他的受膏者面前作證指控我:我奪過誰的牛?搶過誰的驢?欺負過誰?壓迫過誰?從誰手裡受過賄賂而蒙蔽眼睛?如果有,我要償還給你們。”
- 撒母耳記上 12:4 - 他們回答:“你沒有欺負過我們,沒有壓迫過我們,也沒有從誰的手裡拿過甚麼。”
- 約伯記 24:9 - 惡人搶走母親懷中的孤兒, 又強取窮人的衣物作抵押。
- 雅各書 2:13 - 要知道,不施憐憫的人所受的審判也沒有憐憫;憐憫勝過審判。
- 雅各書 2:14 - 我的弟兄們,人如果說自己有信心,卻沒有行為,那有甚麼用呢?這信心能救他嗎?
- 雅各書 2:15 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽體,又缺乏每天需要的食物,
- 雅各書 2:16 - 而你們中間有人對他們說“平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽!”卻不給他們身體需要的,那有甚麼用呢?
- 雅各書 2:17 - 信心也是這樣;如果沒有行為,信心本身就是死的。
- 約伯記 24:3 - 他們拉走孤兒的驢, 強取寡婦的牛作抵押。
- 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:“我要臨近你們施行審判;我會快快作證指控那些不敬畏我的人,就是行巫術、通姦、起假誓、剝削雇工薪酬、欺壓寡婦孤兒、屈枉寄居者的人。
- 以賽亞書 1:17 - 學習行善, 尋求公正, 幫助受欺壓者, 為孤兒主持公道, 替寡婦申訴冤情!”
- 約伯記 22:6 - 你一定是無理強取兄弟的東西作抵押, 剝去衣不蔽體之人的衣服。
- 以賽亞書 33:15 - 人如果行事公義,說話正直, 拒絕由欺壓而來的不義之財, 甩開雙手不接賄賂, 塞耳不聽謀殺的事, 閉眼不看邪惡的事,
- 馬太福音 25:34 - 然後,王會對右邊的說:‘到這裡來!蒙我父賜福的,承受那創世以來為你們預備好的王國吧!
- 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我流落異鄉,你們收留我;
- 馬太福音 25:36 - 我衣不蔽體,你們給我穿;我病了,你們照顧我;我關在監獄裡,你們來看我。’
- 馬太福音 25:37 - 那時義人將對他說:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢?
- 馬太福音 25:38 - 又甚麼時候見你流落異鄉就收留你,衣不蔽體就給你穿呢?
- 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了,或關在監獄裡,就去看你呢?’
- 馬太福音 25:40 - 王會回答:‘我確實地告訴你們,你們所做的,既是做在我這些最小的弟兄中任何一個身上,就是做在我的身上了。’
- 馬太福音 25:41 - “然後,王會對左邊的說:‘離開我去!你們這些被詛咒的,到那為魔鬼和他的使者預備好的永火裡去吧!
- 馬太福音 25:42 - 因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;
- 馬太福音 25:43 - 我流落異鄉,你們沒有收留我;我衣不蔽體,你們沒有給我穿;我病了,我關在監獄裡,你們沒有照顧我。’
- 馬太福音 25:44 - 那時他們就會說:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了,渴了,流落異鄉,衣不蔽體,病了,或關在監獄裡,卻沒有服侍你呢?’
- 馬太福音 25:45 - 王會回答:‘我確實地告訴你們,這些事你們既然沒有做在這些最小的弟兄中任何一個身上,就是沒有做在我的身上了。’
- 馬太福音 25:46 - 這些人要進入永刑,義人卻要進入永生。”
- 阿摩司書 5:11 - 因此,正因為你們向窮人催收糧稅, 徵收他們的穀物; 所以你們用華石建造房屋, 卻不能住在其中; 你們栽種美好的葡萄園, 卻不能喝園中的酒。
- 阿摩司書 5:12 - 確實,我知道你們的過犯眾多, 罪大惡極; 你們迫害義人, 收受賄賂, 在城門口屈枉窮人;
- 詩篇 112:9 - 他廣施錢財賙濟窮人, 他的義行存到永遠; 他力量高強,受人敬重。
- 雅各書 5:1 - 你們這些富有的人要留心!你們應該為那將要臨到你們的災禍痛哭哀號!
- 雅各書 5:2 - 你們的財物朽壞,你們的衣服被蟲蛀,
- 雅各書 5:3 - 你們的金銀也生鏽了,這鏽要成為控告你們的證據,又要像火一樣吞吃你們的肉—你們竟然在這末後的日子積聚財寶!
- 雅各書 5:4 - 要知道,工人為你們收割莊稼,你們竟然剋扣他們的工資;那工資正在呼冤,收割者的喊聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
- 雅各書 5:5 - 你們在世上生活驕奢淫佚,為屠宰之日把自己養肥了。
- 雅各書 5:6 - 你們把義人定罪殺害了,主難道不對抗你們嗎?
- 箴言 28:8 - 向窮人收息取利所得的財富, 終會變成濟貧者的財物。
- 以賽亞書 59:6 - 他們的網不能做衣服, 他們的手工不能蔽體; 他們的行為是奸惡的行為, 手裡是殘暴的舉動。
- 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔向罪惡, 急於使無辜的人流血喪命; 他們的思想是奸惡的思想, 在經過的路上留下毀滅和破壞。
- 哥林多後書 9:6 - 還有,撒種稀少的,就會收穫稀少;撒種慷慨的,就會獲得慷慨的對待。
- 哥林多後書 9:7 - 各人要按自己的心願去做,不要為難,不必勉強,因為 神喜愛樂於捐輸的人。
- 哥林多後書 9:8 - 神能把各樣的恩典更多加給你們,使你們凡事常常充足,更多做各樣的善事。
- 哥林多後書 9:9 - 正如經上所記: “他廣施錢財賙濟窮人; 他的義行存到永遠。”
- 哥林多後書 9:10 - 但是那賜種子給撒種者,又賜食物給人吃的 神,將會把種子多多賜給你們,並且增添你們的義果,
- 哥林多後書 9:11 - 使你們凡事富裕,能夠非常慷慨;你們的慷慨藉著我們就可以使人向 神謝恩,
- 哥林多後書 9:12 - 因為這捐助的侍奉不僅可以補助眾聖徒的缺乏,也使許多人盈溢著對 神的感謝。
- 哥林多後書 9:13 - 這捐助的事使許多人把榮耀歸給 神,因為這事提供了明證,顯出你們服從自己宣認的基督福音,慷慨地賙濟眾聖徒和眾人。
- 哥林多後書 9:14 - 他們熱切地想念你們,為你們禱告,因為 神賜給你們無比的恩典。
- 申命記 24:17 - “你不可剝奪寄居者和孤兒應得的公道,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
- 箴言 22:22 - 不可因為窮人貧窮就搶奪他, 也不可在城門口欺壓貧苦的人,
- 箴言 22:23 - 因為耶和華要為他們申冤, 搶奪他們的人, 耶和華會奪取那些人的性命。
- 箴言 14:31 - 欺壓窮人,是辱罵造他的主; 恩待貧民,就是尊敬主。
- 約伯記 31:13 - 如果我的僕婢向我申訴, 我卻拒絕給他們應得的公道,
- 約伯記 31:14 - 那麼當 神起來,我怎麼辦呢? 當他追究,我怎樣回答呢?
- 約伯記 31:15 - 那造我在母腹中的,也造他們, 那造我們在娘胎裡的,是同一位!
- 約伯記 31:16 - 如果我扣壓窮人所渴望的, 或使寡婦的眼所期待的落空;
- 約伯記 31:17 - 如果我獨享自己的一點食物, 卻不讓孤兒與我一起分享—
- 約伯記 31:18 - 自我幼年時,孤兒與我一起長大,以我為父, 從我出母腹以來,我就引導寡婦;
- 約伯記 31:19 - 如果我見有人缺衣垂死, 或窮人衣不蔽體;
- 約伯記 31:20 - 如果他不祝福我, 因為我沒有給他毛衣保暖;
- 約伯記 31:21 - 如果我在城門口看見支持我的人, 因而舉手反對孤兒,
- 約伯記 31:22 - 就讓我的肩胛骨從肩頭脫落, 讓我的前臂從上臂折斷!
- 以西結書 22:27 - 其中的官長好像撕碎獵物的豺狼,流人的血,害人的命,為要得不義之財。
- 以西結書 22:28 - 這地的先知為他們用灰泥粉飾信息,見虛假的異象,行騙人的占卜,說:‘主耶和華這樣說’,其實耶和華並沒有說。
- 以西結書 22:29 - 這地的人民常常欺壓,慣行搶掠,欺負貧苦窮困的人,欺壓寄居者,毫無公理。
- 出埃及記 22:21 - “對寄居者,你不可欺負,不可壓迫,因為你們也曾經在埃及地作過寄居者。
- 出埃及記 22:22 - “對任何寡婦或孤兒,你都不可苦待。
- 出埃及記 22:23 - 若你苦待他們,一旦他們向我呼冤,我必定垂聽他們呼冤,
- 出埃及記 22:24 - 我就會動烈怒,用刀殺你們,你們的妻子就會成為寡婦,你們的兒女成為孤兒。
- 申命記 15:7 - “在耶和華你的 神賜給你的地上,在其中任何一座城裡,如果你的弟兄之中有窮人在你當中,你不可硬著心,不可袖手不顧你貧窮的弟兄。
- 申命記 15:8 - 你一定要向他張開手,慷慨地借給他,按他缺乏的,補足他的缺乏。
- 申命記 15:9 - 你要謹慎,免得心裡有卑鄙的念頭,想到‘第七年免債年近了’,就對你貧窮的弟兄吝嗇,甚麼都不給他,那時他向耶和華呼冤指控你,你就有罪了。
- 申命記 15:10 - 你要慷慨地給他,給他的時候不要心裡不快,因為耶和華你的 神會因這事的緣故,在你一切的工作上和你手所做的一切事上賜福給你。
- 申命記 15:11 - 正因為在地上總不會沒有窮人,所以我吩咐你說:‘你一定要張開你的手,幫助你地上困苦貧窮的弟兄。’
- 阿摩司書 8:4 - 你們踐踏窮人,又除滅地上窮苦的人,你們要聽以下的話。
- 阿摩司書 8:5 - 你們說:“新月節甚麼時候過去,好讓我們賣穀物?安息日甚麼時候結束,好讓我們開市賣穀物?我們可以把升斗弄小,把砝碼加大,用詭詐的天平騙人;
- 阿摩司書 8:6 - 我們可以用一點銀子買窮人,用一雙鞋買貧窮的人;我們可以把攙了糠秕的麥子賣給人。”
- 耶利米書 22:3 - 耶和華這樣說:“你們要施行公正和公義,搭救被搶奪之人脫離欺壓者的手;你們不可欺負和虐待寄居者、孤兒和寡婦,也不可在這地方殺害無辜。
- 以賽亞書 5:7 - 因為,萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 猶大人就是他喜歡的種植園; 他期望公正, 卻看見流血之事! 他期待公義, 卻出現喊冤之聲!
- 箴言 11:24 - 有人廣施財物,反而越發富有; 該給人卻不給,只會導致貧窮。
- 箴言 11:25 - 樂善好施者,會得享福澤; 解人口渴者,自己也得以解渴。
- 哥林多後書 8:7 - 你們在一切事上,就如信心、言辭、知識、熱誠和對我們的愛,既然都出類拔萃,那麼,在這恩典的事上,也要出類拔萃。
- 哥林多後書 8:8 - 我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱誠來考驗你們愛的真誠。
- 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們變得貧窮,好使你們因他的貧窮而變得富足。
- 彌迦書 2:1 - 在床上籌劃作惡,圖謀惡事的人有禍了! 他們因為手裡有力量, 天一亮就付諸行動。
- 耶利米書 22:16 - 他為貧苦窮困的人申冤, 因此他蒙了福。 這不是認識我的真義嗎?” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 22:17 - “但你的眼和你的心只顧自己的不義之財, 流無辜人的血, 又行欺壓和凶暴。”
- 出埃及記 23:9 - 對寄居者你不可壓迫,因為你們也曾經在埃及地作過寄居者,你們自己知道寄居者的心情。
- 創世記 6:11 - 大地在 神眼中敗壞了,地上充滿殘暴。
- 創世記 6:12 - 神觀看大地,看見它已經敗壞;一切肉體在地上的行為盡都敗壞。
- 以西結書 7:23 - 你製造鎖鏈吧, 這地滿了血的審判, 這城滿了暴力。
- 耶利米書 7:6 - 不欺壓寄居者、孤兒和寡婦,不在這地殺害無辜,也不跟從別的神,自招禍患;
- 耶利米書 7:7 - 我就讓你們仍居此地,就是我自古賜給你們列祖的地,直到永遠。
- 彌迦書 3:2 - 你們痛恨良善,喜愛邪惡, 從我的子民身上剝皮, 從他們骨頭上剔肉;
- 以西結書 22:12 - 在你裡面,有人接受賄賂而殺人流血。你借錢給人,收取利息和利錢;你欺壓別人,榨取不義之財;你竟然把我忘了。”主耶和華這樣宣告。
- 以西結書 22:13 - “‘“看哪,因你所得的不義之財,又因在你中間所流的血,我就憤怒擊掌。
- 撒迦利亞書 7:9 - “萬軍之耶和華曾這樣說:‘你們要執法公正,以忠誠之愛和憐憫彼此相待。
- 撒迦利亞書 7:10 - 寡婦和孤兒、寄居者和窮人,你們都不可欺壓;也不可心裡圖謀惡事,彼此傷害。’
- 撒迦利亞書 7:11 - 但他們不肯留心聽,反而硬著頸項,充耳不聞。
- 詩篇 112:4 - 正直人在黑暗中有光照耀他, 他有恩典,好憐憫,行公義。
- 箴言 3:31 - 不可嫉妒殘暴的人, 也不可選擇他的道路;
- 阿摩司書 6:3 - 你們以為把災禍之日推遠, 其實卻把殘暴的統治拉近。
- 西番雅書 1:9 - 在那日,我要懲治所有跳過門檻的人, 所有以凶暴和欺詐充滿主人房屋的人。”
- 以西結書 18:18 - 至於他的父親,因為他常常欺壓人,搶奪弟兄,在自己的同胞中行不善,所以他必因自己的罪行而滅亡。
- 阿摩司書 3:10 - 耶和華宣告: “那些人不懂怎樣行正直的事, 只顧在自己的城堡中 積聚暴行和欺壓!”
- 路加福音 3:11 - 他回答:“有兩件內袍的,要分給那沒有的,有食物的也要這樣做。”
- 阿摩司書 2:8 - 他們在各祭壇旁, 躺臥在別人抵押的衣服上面; 在他們 神的殿中, 喝那用榨取的罰款買來的酒。
- 申命記 24:12 - 他若是窮人,你不可留他的抵押品過夜。
- 申命記 24:13 - 日落的時候,你一定要把抵押品還給他,讓他可以穿著衣服睡覺,他就會祝福你。在耶和華你的 神面前,這就是你的義了。
- 以西結書 33:15 - 把抵押品歸還,把搶奪來的物件歸回,遵行生命的律例,不行不義,他就必存活,不致死亡;
- 以西結書 18:12 - 欺壓貧苦窮困的人,搶奪別人的物件,沒有把抵押品歸還給人,眼目仰望臭偶像,做可憎之事,
- 出埃及記 22:26 - 若你拿別人的袍子作抵押,要在日落之前還給他,
- 以西結書 18:16 - 不欺壓任何人,不索取抵押品,不搶奪別人的物件,卻把自己的食物給飢餓的人,又用衣服遮蓋赤身的人;