Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:8 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut l’aboutissement d’une affaire que son début. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit orgueilleux.
  • 新标点和合本 - 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事情的终局强如它的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事情的终局强如它的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 当代译本 - 事情的结局胜过事情的开端; 恒久忍耐胜过心骄气傲。
  • 圣经新译本 - 事情的结局胜于开端, 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 中文标准译本 - 事情的尽头好过事情的开始, 灵里忍耐好过灵里高慢。
  • 现代标点和合本 - 事情的终局强如事情的起头, 存心忍耐的胜过居心骄傲的。
  • 和合本(拼音版) - 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • New International Version - The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
  • New International Reader's Version - The end of a matter is better than its beginning. So it’s better to be patient than proud.
  • English Standard Version - Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • New Living Translation - Finishing is better than starting. Patience is better than pride.
  • The Message - Endings are better than beginnings. Sticking to it is better than standing out.
  • Christian Standard Bible - The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.
  • New American Standard Bible - The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than arrogance of spirit.
  • New King James Version - The end of a thing is better than its beginning; The patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • Amplified Bible - The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit (pride).
  • American Standard Version - Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • King James Version - Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • New English Translation - The end of a matter is better than its beginning; likewise, patience is better than pride.
  • World English Bible - Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • 新標點和合本 - 事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事情的終局強如它的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事情的終局強如它的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 當代譯本 - 事情的結局勝過事情的開端; 恆久忍耐勝過心驕氣傲。
  • 聖經新譯本 - 事情的結局勝於開端, 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 呂振中譯本 - 事情的結局、比 事情 的起頭好; 心 忍耐的,比心驕傲的好。
  • 中文標準譯本 - 事情的盡頭好過事情的開始, 靈裡忍耐好過靈裡高慢。
  • 現代標點和合本 - 事情的終局強如事情的起頭, 存心忍耐的勝過居心驕傲的。
  • 文理和合譯本 - 事之終愈於事之始、心忍愈於心驕、
  • 文理委辦譯本 - 事之始不如事之終、驕泰不如恆忍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事之終、愈於事之始、容忍之心、愈於驕傲之心、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más el fin de algo que su principio. Vale más la paciencia que la arrogancia.
  • 현대인의 성경 - 일의 끝이 시작보다 낫고 인내가 교만보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • Восточный перевод - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • リビングバイブル - 終わりは初めにまさっている。 忍耐は高慢にまさっている。
  • Nova Versão Internacional - O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Das Ende einer Sache ist besser als ihr Anfang; Geduld zu haben, bringt weiter als Überheblichkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kết thúc việc hơn khởi đầu một việc. Lòng kiên nhẫn hơn tính kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนจบดีกว่าตอนเริ่ม ความอดทนอดกลั้นดีกว่าความหยิ่งจองหอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขั้น​สุด​ท้าย​ของ​สิ่ง​หนึ่ง​ดี​กว่า​ขั้น​เริ่มต้น และ​จิต​วิญญาณ​ที่​มี​ความ​อดทน​ดี​กว่า​จิต​วิญญาณ​ที่​หยิ่ง​ยโส
交叉引用
  • Esaïe 10:28 - Les voilà qui arrivent, ╵ils marchent contre Ayath , ╵ils passent dans Migrôn et ils ont déposé ╵à Mikmas leurs bagages.
  • Esaïe 10:29 - Voici, ils ont déjà ╵franchi le défilé, et les voilà qui disent : ╵« Campons pour la nuit à Guéba. » Rama est terrifiée ; à Guibea, ╵la ville de Saül, ╵les habitants prennent la fuite.
  • Esaïe 10:30 - Pousse des cris, ╵ô Bath-Gallim, fais attention, Laïs ! Malheureuse Anatoth,
  • Esaïe 10:31 - Madména est en fuite, le peuple de Guébim ╵cherche un refuge.
  • Esaïe 10:32 - Oui, aujourd’hui déjà, ╵il fera halte à Nob et menacera de son poing le mont du peuple de Sion, oui, la colline de Jérusalem.
  • Esaïe 10:33 - Mais voici : l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, abat avec violence ╵toutes ces belles branches. Les plus hauts arbres sont coupés, les plus élevés sont à terre.
  • Esaïe 10:34 - Il tranche avec la hache ╵les taillis des forêts et le Liban s’effondre ╵sous les coups du Puissant.
  • Proverbes 15:18 - L’homme irascible suscite des querelles, mais celui qui garde son sang-froid apaise les disputes.
  • Ephésiens 4:2 - soyez toujours humbles, empreints de douceur et patients, supportez-vous les uns les autres avec amour.
  • Luc 16:25 - Mais Abraham lui répondit : « Mon fils, souviens-toi de combien de bonnes choses tu as joui pendant ta vie, tandis que Lazare n’a connu que des malheurs. A présent, ici, c’est lui qui est consolé, tandis que toi, tu es dans les tourments.
  • Proverbes 13:10 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
  • Esaïe 10:24 - Par conséquent, ╵voici ce que dit l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes : O toi mon peuple, ╵habitant de Sion, ╵ne crains pas l’Assyrie quand, avec le bâton, ╵il viendra te frapper et lorsqu’il brandira ╵son gourdin contre toi, comme l’Egypte l’a fait autrefois .
  • Esaïe 10:25 - Car, dans un peu, très peu de temps, ma fureur prendra fin et mon courroux ╵se tournera contre eux ╵pour les détruire.
  • 1 Pierre 5:5 - Vous de même, jeunes gens, soumettez-vous aux responsables de l’Eglise. Et vous tous, dans vos relations mutuelles, revêtez-vous d’humilité, car l’Ecriture déclare : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
  • 1 Pierre 5:6 - Tenez-vous donc humblement sous la main puissante de Dieu, pour qu’il vous élève au moment fixé par lui
  • 1 Pierre 2:20 - Quelle gloire y a-t-il, en effet, à endurer un châtiment pour avoir commis une faute ? Mais si vous endurez la souffrance tout en ayant fait le bien, c’est là un privilège devant Dieu.
  • 1 Pierre 2:21 - C’est à cela que Dieu vous a appelés, car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces.
  • Jacques 5:11 - Oui, nous disons bienheureux ceux qui ont tenu bon. Vous avez entendu comment Job a supporté la souffrance. Vous savez ce que le Seigneur a finalement fait en sa faveur , parce que le Seigneur est plein de bonté et de compassion.
  • Galates 5:22 - Mais le fruit de l’Esprit c’est l’amour, la joie, la paix, la patience, l’amabilité, la bonté, la fidélité,
  • Romains 2:7 - Ceux qui, en pratiquant le bien avec persévérance, cherchent la gloire à venir, l’honneur et l’immortalité, recevront de lui la vie éternelle .
  • Romains 2:8 - Mais, à ceux qui, par ambition personnelle , repoussent la vérité et cèdent à l’injustice, Dieu réserve sa colère et sa fureur.
  • Jacques 5:8 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
  • Proverbes 28:25 - L’homme insatiable suscite des querelles, mais celui qui se confie en l’Eternel connaîtra l’abondance.
  • Proverbes 16:32 - Mieux vaut un homme lent à la colère qu’un bon guerrier, mieux vaut savoir se dominer que de conquérir des villes.
  • Luc 21:19 - En tenant bon, vous parviendrez au salut.
  • 1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi, tenez votre esprit en éveil et faites preuve de modération ; mettez toute votre espérance dans la grâce qui vous sera accordée le jour où Jésus-Christ apparaîtra.
  • Psaumes 126:5 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • Psaumes 126:6 - Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
  • Hébreux 10:36 - Car il vous faut de la persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu vous obteniez ce qu’il a promis.
  • Proverbes 14:29 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut l’aboutissement d’une affaire que son début. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit orgueilleux.
  • 新标点和合本 - 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事情的终局强如它的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事情的终局强如它的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 当代译本 - 事情的结局胜过事情的开端; 恒久忍耐胜过心骄气傲。
  • 圣经新译本 - 事情的结局胜于开端, 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • 中文标准译本 - 事情的尽头好过事情的开始, 灵里忍耐好过灵里高慢。
  • 现代标点和合本 - 事情的终局强如事情的起头, 存心忍耐的胜过居心骄傲的。
  • 和合本(拼音版) - 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
  • New International Version - The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
  • New International Reader's Version - The end of a matter is better than its beginning. So it’s better to be patient than proud.
  • English Standard Version - Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • New Living Translation - Finishing is better than starting. Patience is better than pride.
  • The Message - Endings are better than beginnings. Sticking to it is better than standing out.
  • Christian Standard Bible - The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.
  • New American Standard Bible - The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than arrogance of spirit.
  • New King James Version - The end of a thing is better than its beginning; The patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • Amplified Bible - The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit (pride).
  • American Standard Version - Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • King James Version - Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • New English Translation - The end of a matter is better than its beginning; likewise, patience is better than pride.
  • World English Bible - Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • 新標點和合本 - 事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事情的終局強如它的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事情的終局強如它的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 當代譯本 - 事情的結局勝過事情的開端; 恆久忍耐勝過心驕氣傲。
  • 聖經新譯本 - 事情的結局勝於開端, 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
  • 呂振中譯本 - 事情的結局、比 事情 的起頭好; 心 忍耐的,比心驕傲的好。
  • 中文標準譯本 - 事情的盡頭好過事情的開始, 靈裡忍耐好過靈裡高慢。
  • 現代標點和合本 - 事情的終局強如事情的起頭, 存心忍耐的勝過居心驕傲的。
  • 文理和合譯本 - 事之終愈於事之始、心忍愈於心驕、
  • 文理委辦譯本 - 事之始不如事之終、驕泰不如恆忍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事之終、愈於事之始、容忍之心、愈於驕傲之心、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más el fin de algo que su principio. Vale más la paciencia que la arrogancia.
  • 현대인의 성경 - 일의 끝이 시작보다 낫고 인내가 교만보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • Восточный перевод - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
  • リビングバイブル - 終わりは初めにまさっている。 忍耐は高慢にまさっている。
  • Nova Versão Internacional - O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Das Ende einer Sache ist besser als ihr Anfang; Geduld zu haben, bringt weiter als Überheblichkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kết thúc việc hơn khởi đầu một việc. Lòng kiên nhẫn hơn tính kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนจบดีกว่าตอนเริ่ม ความอดทนอดกลั้นดีกว่าความหยิ่งจองหอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขั้น​สุด​ท้าย​ของ​สิ่ง​หนึ่ง​ดี​กว่า​ขั้น​เริ่มต้น และ​จิต​วิญญาณ​ที่​มี​ความ​อดทน​ดี​กว่า​จิต​วิญญาณ​ที่​หยิ่ง​ยโส
  • Esaïe 10:28 - Les voilà qui arrivent, ╵ils marchent contre Ayath , ╵ils passent dans Migrôn et ils ont déposé ╵à Mikmas leurs bagages.
  • Esaïe 10:29 - Voici, ils ont déjà ╵franchi le défilé, et les voilà qui disent : ╵« Campons pour la nuit à Guéba. » Rama est terrifiée ; à Guibea, ╵la ville de Saül, ╵les habitants prennent la fuite.
  • Esaïe 10:30 - Pousse des cris, ╵ô Bath-Gallim, fais attention, Laïs ! Malheureuse Anatoth,
  • Esaïe 10:31 - Madména est en fuite, le peuple de Guébim ╵cherche un refuge.
  • Esaïe 10:32 - Oui, aujourd’hui déjà, ╵il fera halte à Nob et menacera de son poing le mont du peuple de Sion, oui, la colline de Jérusalem.
  • Esaïe 10:33 - Mais voici : l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, abat avec violence ╵toutes ces belles branches. Les plus hauts arbres sont coupés, les plus élevés sont à terre.
  • Esaïe 10:34 - Il tranche avec la hache ╵les taillis des forêts et le Liban s’effondre ╵sous les coups du Puissant.
  • Proverbes 15:18 - L’homme irascible suscite des querelles, mais celui qui garde son sang-froid apaise les disputes.
  • Ephésiens 4:2 - soyez toujours humbles, empreints de douceur et patients, supportez-vous les uns les autres avec amour.
  • Luc 16:25 - Mais Abraham lui répondit : « Mon fils, souviens-toi de combien de bonnes choses tu as joui pendant ta vie, tandis que Lazare n’a connu que des malheurs. A présent, ici, c’est lui qui est consolé, tandis que toi, tu es dans les tourments.
  • Proverbes 13:10 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
  • Esaïe 10:24 - Par conséquent, ╵voici ce que dit l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes : O toi mon peuple, ╵habitant de Sion, ╵ne crains pas l’Assyrie quand, avec le bâton, ╵il viendra te frapper et lorsqu’il brandira ╵son gourdin contre toi, comme l’Egypte l’a fait autrefois .
  • Esaïe 10:25 - Car, dans un peu, très peu de temps, ma fureur prendra fin et mon courroux ╵se tournera contre eux ╵pour les détruire.
  • 1 Pierre 5:5 - Vous de même, jeunes gens, soumettez-vous aux responsables de l’Eglise. Et vous tous, dans vos relations mutuelles, revêtez-vous d’humilité, car l’Ecriture déclare : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
  • 1 Pierre 5:6 - Tenez-vous donc humblement sous la main puissante de Dieu, pour qu’il vous élève au moment fixé par lui
  • 1 Pierre 2:20 - Quelle gloire y a-t-il, en effet, à endurer un châtiment pour avoir commis une faute ? Mais si vous endurez la souffrance tout en ayant fait le bien, c’est là un privilège devant Dieu.
  • 1 Pierre 2:21 - C’est à cela que Dieu vous a appelés, car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces.
  • Jacques 5:11 - Oui, nous disons bienheureux ceux qui ont tenu bon. Vous avez entendu comment Job a supporté la souffrance. Vous savez ce que le Seigneur a finalement fait en sa faveur , parce que le Seigneur est plein de bonté et de compassion.
  • Galates 5:22 - Mais le fruit de l’Esprit c’est l’amour, la joie, la paix, la patience, l’amabilité, la bonté, la fidélité,
  • Romains 2:7 - Ceux qui, en pratiquant le bien avec persévérance, cherchent la gloire à venir, l’honneur et l’immortalité, recevront de lui la vie éternelle .
  • Romains 2:8 - Mais, à ceux qui, par ambition personnelle , repoussent la vérité et cèdent à l’injustice, Dieu réserve sa colère et sa fureur.
  • Jacques 5:8 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
  • Proverbes 28:25 - L’homme insatiable suscite des querelles, mais celui qui se confie en l’Eternel connaîtra l’abondance.
  • Proverbes 16:32 - Mieux vaut un homme lent à la colère qu’un bon guerrier, mieux vaut savoir se dominer que de conquérir des villes.
  • Luc 21:19 - En tenant bon, vous parviendrez au salut.
  • 1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi, tenez votre esprit en éveil et faites preuve de modération ; mettez toute votre espérance dans la grâce qui vous sera accordée le jour où Jésus-Christ apparaîtra.
  • Psaumes 126:5 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • Psaumes 126:6 - Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
  • Hébreux 10:36 - Car il vous faut de la persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu vous obteniez ce qu’il a promis.
  • Proverbes 14:29 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
圣经
资源
计划
奉献