逐节对照
- 环球圣经译本 - 我们从来没有用过奉承的言辞,正如你们知道的;我们也没有暗藏贪念,这是 神可以作证的;
- 新标点和合本 - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是上帝可以作证的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是 神可以作证的。
- 当代译本 - 你们知道,我们没有花言巧语奉承人,也没有心存贪念,上帝可以为我们作证。
- 圣经新译本 - 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心,
- 中文标准译本 - 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的 。
- 现代标点和合本 - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。
- 和合本(拼音版) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是上帝可以作见证的。
- New International Version - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
- New International Reader's Version - As you know, we never praised you if we didn’t mean it. We didn’t put on a mask to cover up any sinful desire. God is our witness that this is true.
- English Standard Version - For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed—God is witness.
- New Living Translation - Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!
- Christian Standard Bible - For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives — God is our witness —
- New American Standard Bible - For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed—God is our witness—
- New King James Version - For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak for covetousness—God is witness.
- Amplified Bible - For as you well know, we never came with words of flattery nor with a pretext for greed—God is our witness—
- American Standard Version - For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
- King James Version - For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
- New English Translation - For we never appeared with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed – God is our witness –
- World English Bible - For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
- 新標點和合本 - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏着貪心,這是神可以作見證的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是上帝可以作證的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是 神可以作證的。
- 當代譯本 - 你們知道,我們沒有花言巧語奉承人,也沒有心存貪念,上帝可以為我們作證。
- 環球聖經譯本 - 我們從來沒有用過奉承的言辭,正如你們知道的;我們也沒有暗藏貪念,這是 神可以作證的;
- 聖經新譯本 - 我們從來不說奉承的話,這是你們知道的, 神可以作證,我們並沒有藉故起貪心,
- 呂振中譯本 - 我們從沒用過諂媚的話,你們知道;也沒有用過貪婪的掩飾,上帝可以作證。
- 中文標準譯本 - 實際上,我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有懷著貪婪的居心,這是神可以見證的 。
- 現代標點和合本 - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏著貪心,這是神可以作見證的。
- 文理和合譯本 - 我從無諂諛、乃爾所知、亦未掩飾貪婪、上帝為之證、
- 文理委辦譯本 - 我言不諛、是爾所知、我不外廉而內貪、上帝可鑒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕從未用諂諛之言、為爾所知、亦不貪婪藉故以求利、有天主為證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕未嘗用阿諛之詞、是爾等所知也。亦未嘗圖私利、是天主所知也。
- Nueva Versión Internacional - Como saben, nunca hemos recurrido a las adulaciones ni a las excusas para obtener dinero; Dios es testigo.
- 현대인의 성경 - 여러분도 알고 있겠지만 우리가 한 번도 아첨하는 말을 하지 않았고 욕심의 가면을 쓰지 않았다는 것은 하나님이 증거하고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Бог этому свидетель.
- Восточный перевод - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Аллах этому свидетель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель.
- La Bible du Semeur 2015 - Jamais, vous le savez, nous n’avons eu recours à des discours flatteurs. Jamais nous n’avons tenté de vous exploiter : Dieu en est témoin !
- リビングバイブル - よくご存じのとおり、私たちはこれまで、何かをもらいたくて人にへつらったことなど一度もありません。それは神が証人になってくださいます。
- Nestle Aland 28 - Οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας, θεὸς μάρτυς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας (Θεὸς μάρτυς)
- Nova Versão Internacional - Vocês bem sabem que a nossa palavra nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
- Hoffnung für alle - Ihr wisst auch, dass wir euch niemals mit Schmeicheleien einfangen wollten und dass es uns nicht um unseren eigenen Vorteil ging. Dafür ist Gott unser Zeuge.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã biết, chúng tôi chẳng bao giờ tăng bốc, cũng không dùng lời đường mật để che đậy lòng tham, Đức Chúa Trời chứng giám cho lòng chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบว่าเราไม่เคยประจบเอาใจหรือใส่หน้ากากกลบเกลื่อนความโลภ พระเจ้าทรงเป็นพยานให้เราได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านก็ทราบว่า พวกเราไม่เคยพูดยกยอท่าน หรือแสร้งทำราวกับว่าจะปกปิดความโลภ พระเจ้าเป็นพยานของเราได้
- Thai KJV - เพราะว่าเราไม่ได้ใช้คำยกยอในเวลาใดเลย ซึ่งท่านก็รู้อยู่ หรือมิได้ใช้คำพูดเคลือบคลุมเพื่อความโลภเลย พระเจ้าทรงเป็นพยานฝ่ายเรา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คุณก็รู้อยู่แล้วว่า เราไม่เคยประจบสอพลอ หรือเอาคำสอนมาบังหน้าความโลภ พระเจ้ารับรองได้ว่านี่เป็นความจริง
- onav - وَكَمَا تَعْلَمُونَ أَيْضاً، فَإِنَّنَا لَمْ نَسْتَعْمِلْ مَعَكُمْ قَطُّ كَلامَ التَّمَلُّقِ، وَلا اتَّخَذْنَا ذَرِيعَةً لِلطَّمَعِ إِنَّمَا اللهُ شَاهِدٌ
交叉引用
- 约伯记 32:21 - 我绝不偏袒, 也不奉承人。
- 约伯记 32:22 - 因为我不懂得怎样奉承。 不然,我的创造主很快就把我除去。”
- 犹大书 1:11 - 他们有祸了!因为他们走了该隐的路,又为了酬金就投奔巴兰的错谬,并且在可拉的背叛里灭亡了。
- 箴言 26:28 - 虚谎的舌头憎恨所伤害的人, 谄媚的口造成败坏。
- 以赛亚书 56:11 - 这些狗食欲旺盛,从不满足; 他们是牧人,却不明事理, 全都偏行己路,人人谋求私利。
- 马太福音 23:13 - “经学家和法利赛人啊,你们这些伪君子有祸了!天国就在人前,你们却把它关闭!你们自己不进去,连正要进去的人,你们也不让他们进去。
- 以赛亚书 30:10 - 他们对先见说:“你们不要看!” 对看异象的人说:“不要为我们看真确的异象! 要向我们说中听的话, 你们要看幻象!
- 哥林多后书 4:2 - 反而弃绝那些可耻的隐秘之事;不以诡诈行事,不掺混 神的道,反而藉著显扬真理,在 神面前把自己向所有人的良心显明。
- 诗篇 12:2 - 人人彼此说谎, 满嘴谄媚, 口是心非。
- 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除所有谄媚的嘴唇、 夸大的舌头。
- 耶利米书 6:13 - “因为,他们从小的到大的,个个都贪图不义之财; 从先知到祭司,人人都在行骗。
- 哥林多后书 2:17 - 我们不像许多人那样把 神的道掺假兜售,而是出于真诚、出于 神,在 神面前和在基督里传讲。
- 箴言 28:23 - 责备人者后来会受人爱戴, 胜过油嘴滑舌的人。
- 提摩太前书 3:8 - 照样,执事也必须庄重,不口是心非,不酗酒,不贪婪无耻,
- 罗马书 16:18 - 因为这种人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
- 箴言 20:19 - 搬弄是非的人,泄露秘密; 口没遮拦的人,不可结交。
- 约伯记 17:5 - 为得产业而控告朋友的人, 他子孙的眼睛也会失明。
- 提摩太前书 3:3 - 不醉酒闹事,不打架,只要温厚,不好斗,不贪财,
- 马太福音 22:16 - 他们派自己的门徒和希律党的人一起去问耶稣:“老师,我们知道你为人诚实,照著真理把 神的道路教导人,不顾忌任何人,因为你无所偏袒。
- 罗马书 9:1 - 我在基督里说真话,绝无虚言,我的良心也在圣灵里为我作证—
- 耶利米书 8:10 - 所以,我要把他们的妻子给别人, 把他们的田地给侵占者, 因为他们从最小的到最大的, 个个都贪图不义之财, 从先知到祭司, 人人都在行骗。
- 玛拉基书 1:10 - “我真希望你们当中有人把殿门关上,免得你们在我的祭坛上徒然点火!我不喜欢你们”—万军之耶和华说—“也不会从你们手中收纳礼物!”
- 弥迦书 3:5 - 那些先知使我的子民走迷, 他们牙齿之间有东西嚼就宣告‘平安’! 谁不把东西送进他们嘴里, 他们就向谁宣战! 耶和华这样斥责那些先知:
- 彼得后书 2:14 - 满眼都是与他们通奸的妇人,而且不住地犯罪,引诱心志不坚固的人,贪婪成性,是该受诅咒的人。
- 彼得后书 2:15 - 他们离弃正路,走入歧途,跟从波索珥的儿子巴兰走同一条路。这巴兰贪爱行不义的酬劳,
- 启示录 18:12 - 这些货物就是:金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布、各样香木、各样象牙制品,以及各样用贵重木料、铜、铁和大理石制造的物品,
- 启示录 18:13 - 还有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、葡萄酒、橄榄油、高级面粉、麦子、牛、羊、马、四轮马车和奴隶人口。
- 帖撒罗尼迦前书 2:10 - 你们可以作证, 神也可以作证:我们对你们信徒是多么圣洁、公义、无可指摘。
- 提多书 1:7 - 因为监督是 神的管家,所以他必须无可指摘、不任性、不轻易动怒、不醉酒闹事、不打架、不贪婪无耻;
- 哥林多后书 7:2 - 敞开你们的心容纳我们吧!我们没有亏负谁,没有使谁受损失,也没有占谁的便宜。
- 彼得后书 2:18 - 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和淫荡引诱那些确实逃脱错谬生活的人。
- 加拉太书 1:20 - 我写给你们的—在 神面前我敢保证—绝无虚言!
- 彼得后书 2:3 - 他们因为贪心就想用捏造的话在你们身上图利;他们的惩罚自古以来都没有松懈,他们的灭亡也不打盹。
- 彼得前书 5:2 - 务要牧养在你们当中 神的羊群,按照 神的旨意看顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是因为热心;
- 哥林多后书 12:17 - 我派去你们那里的人,我藉著哪一个占过你们便宜呢?
- 罗马书 1:9 - 我在传扬他儿子福音的事上用我的灵侍奉的 神,可以为我作证:我不断提到你们,
- 使徒行传 20:33 - 我从来没有贪图任何人的金银或衣服。