行惡者往往無報
1凡所遇之事、所遇之事原文作時期既不能隱於全能之主、又作全能之主何不備定審鞫之期識主之人、何不得見其降罰之日、
2有惡人移地界、佔田畝、奪群畜而牧之、
3驅孤子之驢、取嫠婦之牛以為質、
4使貧者避道、使世間窮民、咸自藏匿、
5又有惡人、遊於曠野、彷彿野驢、在彼務其操作、以刼奪為事、以刼奪為事或作尋覓食物己與子恃曠野而餬口、己與子恃曠野而餬口或作為己與子在平原得食
6穫他人田之穀、行惡摘他人葡萄園之果、
7使人無衣、裸體露宿、使人寒冷、無衾蔽身、
8為山之猛雨所淋、因無庇所、棲身磐石、
9又有惡人奪孤子於母懷、取貧者之衣以為質、
10使之無衣、裸身而行、又使之饑負禾束、
11使之在墻院內造油、在壓酒處壓酒、而不得解渴、
12城中居民歎息、被傷者中心悲哀、或作城中將死者歎息被戮者之靈鳴冤乃天主不顧此等罪惡、
13更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、
14殺人者黎明即起、殺戮貧乏、夜則為賊盜物、
15姦夫俟至昏暮、自蔽其面、自言無目見我、
16黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
17若此之人、皆懼晨光、視如死陰、人所畏之死陰、彼反愛之、
18夜間潛行、如水面輕舟、其事業在世為可詛、不專以耕植田園為務、
19雪水遇亢旱酷熱、立即消涸、有罪者下示阿勒示阿勒見七章九節小註亦若是、
20懷之之母將忘之、蛆蟲食而甘之、不復被人記憶、惡人死亡、如樹見折、
21彼虐遇未生子之婦、不善待嫠婦、
22逞強暴制伏豪傑、一興則人命難保、
23天主反賜之平康、俾有所恃、天主之目眷顧其途、或作天主雖鑒察其途仍賜之平康俾有所恃
24其興也、或作畢生興盛俄頃即逝、滅亡入墓、與眾無異、如成熟之穀穗被刈、
25爾若言不然、誰能指摘我言為謬、謬原文作誑辯駁我言為虛、
Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Bible in Public Domain. First published in 1902.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
施約瑟淺文理《新舊約聖經》屬共有領域。原著1902年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019