-
施約瑟淺文理新舊約聖經
姦夫俟至昏暮、自蔽其面、自言無目見我、
-
新标点和合本
奸夫等候黄昏,说:‘必无眼能见我’,就把脸蒙蔽。
-
和合本2010(上帝版-简体)
奸夫的眼等候黄昏,说:‘没有眼睛能见我’,就把脸蒙住。
-
和合本2010(神版-简体)
奸夫的眼等候黄昏,说:‘没有眼睛能见我’,就把脸蒙住。
-
当代译本
奸夫的眼睛盼着黄昏,心想,‘没人会看见我’,并把脸蒙起来。
-
圣经新译本
奸夫的眼睛等待黄昏,说:‘没有眼可以看见我’,就把自己的脸蒙起来。
-
新標點和合本
姦夫等候黃昏,說:必無眼能見我,就把臉蒙蔽。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
姦夫的眼等候黃昏,說:『沒有眼睛能見我』,就把臉蒙住。
-
和合本2010(神版-繁體)
姦夫的眼等候黃昏,說:『沒有眼睛能見我』,就把臉蒙住。
-
當代譯本
姦夫的眼睛盼著黃昏,心想,『沒人會看見我』,並把臉蒙起來。
-
聖經新譯本
姦夫的眼睛等待黃昏,說:‘沒有眼可以看見我’,就把自己的臉蒙起來。
-
呂振中譯本
姦夫的眼守候到黃昏,說:「必沒有眼目望見我」;他並且把臉蒙着。
-
文理和合譯本
行淫者目俟昏暮、自蔽其面、曰、無目見我、
-
文理委辦譯本
暮則行淫、自蔽其容、意謂人不得見。
-
New International Version
The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks,‘ No eye will see me,’ and he keeps his face concealed.
-
New International Reader's Version
Those who commit adultery wait until the sun goes down. They think,‘ No one will see us.’ They keep their faces hidden.
-
English Standard Version
The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying,‘ No eye will see me’; and he veils his face.
-
New Living Translation
The adulterer waits for the twilight, saying,‘ No one will see me then.’ He hides his face so no one will know him.
-
Christian Standard Bible
The adulterer’s eye watches for twilight, thinking,“ No eye will see me,” and he covers his face.
-
New American Standard Bible
The eye of the adulterer watches for twilight, Saying,‘ No eye will see me.’ And he disguises his face.
-
New King James Version
The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying,‘ No eye will see me’; And he disguises his face.
-
American Standard Version
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
-
Holman Christian Standard Bible
The adulterer’s eye watches for twilight, thinking: No eye will see me; he covers his face.
-
King James Version
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth[ his] face.
-
New English Translation
And the eye of the adulterer watches for the twilight, thinking,‘ No eye can see me,’ and covers his face with a mask.
-
World English Bible
The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying,‘ No eye will see me.’ He disguises his face.