責猶大悖逆
1
烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家、相繼為猶大王時、亞摩斯子以賽亞得默示、論猶大及耶路撒冷曰、
2天乎聽哉、地其傾聞、因主有言曰、我養子而撫之、彼反忤逆乎我、
3牛識主人、驢知主人之槽、惟以色列不識、我民不知、
4禍哉、造孽之國、負罪之民、行惡之種、敗壞之子、違棄主、侮以色列之聖者、背主而退、
歎其受諸罰仍不悔改
5爾屢增悖逆、尚有何處可擊、首皆已痛、心悉已憊、
6自足至頂、體無完膚、惟傷、惟痍、惟惡瘡、或作自足至頂無一完處周身損破青腫兼有新傷未去其腐、未裹以布、未敷以油、
7爾地荒蕪、爾邑被火焚燬、爾之田土、異邦人吞據於爾目前、爾國既遭異邦人之傾覆、遂致荒蕪、
8郇城僅存、猶葡萄園之廬、瓜田之棚、如被困之邑、
9若萬有之主、不為我儕少有所遺、則必如所多瑪然、與俄摩拉無異矣、
10爾所多瑪之侯伯、當聽主言、爾俄摩拉之民、當傾耳聽我天主之訓、
惡其獻祭祈禱復又為惡
11主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、
12爾來覲我、誰索此於爾、爾惟踐踏我之院宇、
13毋復獻無益之祭、馨香馨香或作焚香我甚憎之、月朔、安息日、大會之日、我所厭棄、守節期、又復行惡、我所不容、
14爾之朔日、節期、我心厭惡、我視若重負、難再容忍、
15爾舉手禱告、我掩目不顧、爾雖多祈禱、我不俯聽、因爾殺無辜、手滿血跡、
悔改必降之福否則必加以禍
16當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
17學習行善、行公義、護庇受屈者、護庇受屈者或作使強暴者歸正為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、
18主曰、爾曹皆來、我與爾明辨、爾罪雖如硃色、必將白如雪、雖紅如絳、必將白如羊毛、或作爾曹皆來我與爾明辨爾罪雖顯如硃紅我必使之白如雪雖紅如丹顏我必使之白如羊毛
19如爾願聽而順從、可食地之美產、
20如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
歎其為惡言必降罰
許以終必賜恩使之悔改得救
24緣此以色列全能之天主、萬有之主耶和華曰、噫、必罰我仇、以雪我忿、必報復我敵、
25我必加手於爾、消融爾渣滓、盡除爾鉛錫、
26必使爾士師仍似曩時、使爾謀臣猶如昔日、厥後爾必得稱為善義之城、忠信之邑、
27郇民必以公平得救、郇中歸正者、必以善義得贖、
惡者淪亡
Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Bible in Public Domain. First published in 1902.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
施約瑟淺文理《新舊約聖經》屬共有領域。原著1902年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019