Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • GnGenèse
  • ExExode
  • LvLévitique
  • NbNombres
  • DtDeutéronome
  • JosJosué
  • JgJuges
  • RtRuth
  • 1 S1 Samuel
  • 2 S2 Samuel
  • 1 R1 Rois
  • 2 R2 Rois
  • 1 Ch1 Chroniques
  • 2 Ch2 Chroniques
  • EsdEsdras
  • NéNéhémie
  • EstEsther
  • JbJob
  • PsPsaumes
  • PrProverbes
  • EcEcclésiaste
  • CtCantiques
  • EsEsaïe
  • JrJérémie
  • LmLamentations
  • EzEzéchiel
  • DnDaniel
  • OsOsée
  • JlJoël
  • AmAmos
  • AbAbdias
  • JonJonas
  • MiMichée
  • NaNahoum
  • HaHabaquq
  • SoSophonie
  • AgAggée
  • ZaZacharie
  • MlMalachie

新约

  • MtMatthieu
  • McMarc
  • LcLuc
  • JnJean
  • AcActes
  • RmRomains
  • 1 Co1 Corinthiens
  • 2 Co2 Corinthiens
  • GaGalates
  • EpEphésiens
  • PhPhilippiens
  • ColColossiens
  • 1 Th1 Thessaloniciens
  • 2 Th2 Thessaloniciens
  • 1 Tm1 Timothée
  • 2 Tm2 Timothée
  • TtTite
  • PhmPhilémon
  • HéHébreux
  • JcJacques
  • 1 P1 Pierre
  • 2 P2 Pierre
  • 1 Jn1 Jean
  • 2 Jn2 Jean
  • 3 Jn3 Jean
  • JdJude
  • ApApocalypse
  • 1
  • 2
  • 3

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    1Parole que l’Eternel adressa sous le règne de Josias, fils d’Amôn, roi de Juda, à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, descendant d’Amaria et d’Ezéchias1.1 Josias a régné de 640 à 609 av. J.-C. (2 R 22.1 à 23.30 ; 2 Ch 34 et 35)..
    L’annonce du jugement
    Le jugement universel
    2Je vais tout balayer ╵de la surface de la terre,
    l’Eternel le déclare.
    3Je balaierai les hommes ╵de même que les bêtes,
    je balaierai aussi ╵les oiseaux dans le ciel ╵et les poissons des mers,
    tout ce qui fait ╵trébucher les méchants ;
    je retrancherai les humains ╵de la surface de la terre,
    l’Eternel le déclare.
    Contre les idolâtres
    4Je vais lever la main ╵contre le peuple de Juda
    et contre tous ceux qui habitent ╵Jérusalem,
    je supprimerai de ce lieu ╵ce qui subsiste de Baal.
    Je ferai disparaître ╵le souvenir ╵de ses desservants effrénés1.4 Le terme hébreu correspondant désigne toujours des prêtres cananéens ou idolâtres (voir 2 R 23.5 ; Os 10.5).
    avec ses prêtres,
    5je ferai disparaître ╵tous ceux qui se prosternent ╵devant l’armée du ciel1.5 Les astres auxquels certains Juifs rendaient un culte (2 R 21.3-5, 21-22). ╵sur les toits des maisons,
    et ceux qui se prosternent ╵devant l’Eternel et jurent par lui
    tout en prêtant serment ╵au nom du dieu Molok1.5 Autre traduction : de leur roi. Les versions ont : Milkom, dieu des Ammonites, divinité à caractère politique (1 R 11.5, 33).,
    6et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel,
    qui ne se soucient pas de lui
    et qui ne le consultent pas.
    Contre les grands
    7Que l’on fasse silence ╵devant le Seigneur, l’Eternel !
    Car il est proche, ╵le jour de l’Eternel1.7 Voir Es 13.6-9 ; Ez 20.2-3 ; Am 5.18 ; Ab 15 ; Jl 1.15 ; 2.1-2, 10-11 ; 3.3-4 ; 4.14-16..
    L’Eternel a prévu ╵un sacrifice
    et il a convoqué ╵ceux qui sont invités.
    8Au jour du sacrifice ╵de l’Eternel,
    j’interviendrai moi-même ╵contre les ministres du roi, ╵contre la cour
    et contre tous ceux qui s’habillent ╵à la mode étrangère.
    9En ce jour-là, j’interviendrai
    contre ceux qui sautillent ╵sur les marches du trône,
    contre ceux qui remplissent ╵de violence et de fraude ╵la maison de leur maître1.9 Allusion à l’empressement des courtisans. Certains traduisent sur les marches du trône par : par-dessus le seuil, ce qui renverrait à une pratique païenne (voir 1 S 5.5). maître: autre traduction : le temple de leur dieu..
    Contre les trafiquants
    10On entendra, en ce jour-là,
    l’Eternel le déclare,
    près de la porte des Poissons1.10 Porte de l’ancienne Jérusalem, au nord-ouest., ╵des cris retentissants,
    des hurlements ╵dans le nouveau quartier1.10 Au nord-ouest de l’ancienne ville.
    et, venant des collines, ╵un fracas formidable.
    11Habitants de la ville basse1.11 Autre traduction : du quartier du Mortier. Ce quartier se trouvait dans la vallée du Tyropéon, juste au sud du mont Morija ; des marchands y vivaient., ╵hurlez,
    parce qu’il est anéanti ╵le peuple des marchands,
    tous ceux qui croulent sous l’argent1.11 Autre traduction : tous les peseurs d’argent. ╵vont être exterminés.
    Contre les parvenus
    12En ce temps-là,
    je fouillerai Jérusalem ╵avec des torches
    et je châtierai tous les hommes
    qui croupissent tel un vin sur sa lie,
    se disant en eux-mêmes
    que l’Eternel ne fait ╵ni du bien ni du mal.
    13Leurs richesses seront pillées,
    leurs maisons dévastées.
    Ils auront bâti des demeures
    mais ils n’y habiteront pas ;
    ils auront planté des vignobles
    mais ils n’en boiront pas le vin.
    Le jour de l’Eternel
    14Car voici qu’il est proche, ╵le jour de l’Eternel,
    oui, ce grand jour est proche, ╵il arrive à grands pas,
    on entendra des cris amers ╵au jour de l’Eternel.
    Le guerrier le plus brave ╵poussera de grands cris.
    15En effet, ce jour-là ╵est un jour de colère,
    c’est un jour de détresse ╵et de malheur,
    un jour de destruction ╵et de désolation,
    un jour d’obscurité ╵et d’épaisses ténèbres,
    c’est un jour de nuages ╵et de brouillards épais,
    16jour où retentiront ╵la sonnerie du cor ╵et des clameurs de guerre
    contre les villes fortes
    et les hautes tours d’angle.
    17Je plongerai les hommes ╵dans la détresse,
    et, comme des aveugles, ╵ils marcheront en tâtonnant
    parce qu’ils ont péché ╵contre moi, l’Eternel.
    Leur sang sera versé ╵comme de la poussière
    et, comme des ordures, ╵leurs corps seront jetés1.17 Autre traduction : leurs entrailles seront répandues..
    18Leur argent et leur or ╵ne pourront les sauver
    au jour de la colère ╵de l’Eternel,
    lorsqu’il consumera ╵la terre tout entière1.18 Autre traduction : le pays tout entier.
    par le feu de son amour bafoué1.18 Voir 3.8..
    Car il provoquera, ╵ – et ce sera épouvantable –
    la destruction totale ╵de tous ceux qui habitent sur la terre1.18 Autre traduction : dans le pays..

    La Bible du Semeur ™️
    Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc.
    Used with permission. All rights reserved worldwide.

    “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献