<< 西番雅书 2:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    住在海边的基利提人啊,你们有祸了!非利士人的土地——迦南啊,耶和华宣告要毁灭你,使你杳无人烟。
  • 新标点和合本
    住沿海之地的基利提族有祸了!迦南、非利士人之地啊,耶和华的话与你反对,说:“我必毁灭你,以致无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祸哉,住沿海之地的基利提人!迦南、非利士人之地啊,耶和华的话攻击你们:我必毁灭你,以致无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祸哉,住沿海之地的基利提人!迦南、非利士人之地啊,耶和华的话攻击你们:我必毁灭你,以致无人居住。
  • 圣经新译本
    住在沿海地带的人,基列提的国民哪!你们有祸了。这是耶和华攻击你们的话:“非利士人之地迦南啊!我必毁灭你,使你那里没有人居住。
  • 新標點和合本
    住沿海之地的基利提族有禍了!迦南、非利士人之地啊,耶和華的話與你反對,說:我必毀滅你,以致無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    禍哉,住沿海之地的基利提人!迦南、非利士人之地啊,耶和華的話攻擊你們:我必毀滅你,以致無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    禍哉,住沿海之地的基利提人!迦南、非利士人之地啊,耶和華的話攻擊你們:我必毀滅你,以致無人居住。
  • 當代譯本
    住在海邊的基利提人啊,你們有禍了!非利士人的土地——迦南啊,耶和華宣告要毀滅你,使你杳無人煙。
  • 聖經新譯本
    住在沿海地帶的人,基列提的國民哪!你們有禍了。這是耶和華攻擊你們的話:“非利士人之地迦南啊!我必毀滅你,使你那裡沒有人居住。
  • 呂振中譯本
    沿海地帶的居民、基利提人的國有禍啊!有永恆主的話在譴責你們呢!非利士人之地啊,我必使你屈服;我必毁滅你,使你沒有居民。
  • 文理和合譯本
    禍哉、海濱居民、基利提族也、非利士人之地迦南歟、耶和華有言責爾、將殲滅爾、至無居民、
  • 文理委辦譯本
    爾海濱居民、其哩人、耶和華有言、禍將及矣、爾迦南乃非利士人地、我必加殲滅、靡有孑遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾海濱居民、基利提人、禍必臨爾、迦南之非利士地、主有言告爾、主有言告爾或作主向爾有言必毀滅爾、居民無存、居民無存或作俾無居民
  • New International Version
    Woe to you who live by the sea, you Kerethite people; the word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines. He says,“ I will destroy you, and none will be left.”
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for you Kerethites who live by the Mediterranean Sea! Philistia, the Lord has spoken against you. What happened to Canaan will happen to you. The Lord says,“ I will destroy you. No one will be left.”
  • English Standard Version
    Woe to you inhabitants of the seacoast, you nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; and I will destroy you until no inhabitant is left.
  • New Living Translation
    And what sorrow awaits you Philistines who live along the coast and in the land of Canaan, for this judgment is against you, too! The Lord will destroy you until not one of you is left.
  • Christian Standard Bible
    Woe, inhabitants of the seacoast, nation of the Cherethites! The word of the LORD is against you, Canaan, land of the Philistines: I will destroy you until there is no one left.
  • New American Standard Bible
    Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines; And I will eliminate you So that there will be no inhabitant.
  • New King James Version
    Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines:“ I will destroy you; So there shall be no inhabitant.”
  • American Standard Version
    Woe unto the inhabitants of the sea- coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will destroy thee, that there shall be no inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe, inhabitants of the seacoast, nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines: I will destroy you until there is no one left.
  • King James Version
    Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD[ is] against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
  • New English Translation
    Those who live by the sea, the people who came from Crete, are as good as dead. The LORD has decreed your downfall, Canaan, land of the Philistines:“ I will destroy everyone who lives there!”
  • World English Bible
    Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! Yahweh’s word is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.

交叉引用

  • 以西结书 25:16
    所以我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。
  • 耶利米书 47:7
    但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带,它怎能停下来呢?”
  • 阿摩司书 3:1
    “以色列人啊,要听耶和华责备你们的话,责备我从埃及领出来的整个民族的话,
  • 约书亚记 13:3
    即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方;
  • 以赛亚书 14:30
    贫穷人必衣食无忧,困苦人必安然度日,但我必用饥荒除掉你们的子孙,消灭你们残存的人。
  • 马可福音 12:12
    他们听出这比喻是针对他们说的,就想逮捕耶稣,但又害怕百姓,只好先离开了。
  • 士师记 3:3
    五个非利士王、所有的迦南人、西顿人和住在巴力·黑门山到哈马口一带的黎巴嫩山区的希未人。
  • 阿摩司书 5:1
    以色列家啊,听我为你们唱哀歌:
  • 西番雅书 3:6
    “我已消灭列国,摧毁他们的城楼,使他们的街道荒废,没有路人;他们的城邑沦为废墟,杳无人迹,没有居民。
  • 撒迦利亚书 1:6
    然而,我吩咐我仆人——众先知的训言和律例岂不应验在你们祖先的头上了吗?后来他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所言。’”