逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
- 新标点和合本 - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心倾向你的律例, 谨守到底,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心倾向你的律例, 谨守到底,直到永远。
- 当代译本 - 我决心遵行你的律例, 一直到底。
- 圣经新译本 - 我专心遵行你的律例, 永不改变,遵行到底。
- 中文标准译本 - 我一心谨守你的律例,遵行到底, 直到永远。 ס Samek
- 现代标点和合本 - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
- 和合本(拼音版) - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
- New International Version - My heart is set on keeping your decrees to the very end.
- New International Reader's Version - I have decided to obey your orders to the very end. Samekh
- English Standard Version - I incline my heart to perform your statutes forever, to the end. Samekh
- New Living Translation - I am determined to keep your decrees to the very end. Samekh
- Christian Standard Bible - I am resolved to obey your statutes to the very end. ס Samek
- New American Standard Bible - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh
- New King James Version - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס SAMEK
- Amplified Bible - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh.
- American Standard Version - I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
- King James Version - I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. SAMECH.
- New English Translation - I am determined to obey your statutes at all times, to the very end. ס (Samek) ֹ119:113 I hate people with divided loyalties, but I love your law.
- World English Bible - I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
- 新標點和合本 - 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
- 當代譯本 - 我決心遵行你的律例, 一直到底。
- 聖經新譯本 - 我專心遵行你的律例, 永不改變,遵行到底。
- 呂振中譯本 - 我傾心於你的律例, 步步遵行到永遠 。
- 中文標準譯本 - 我一心謹守你的律例,遵行到底, 直到永遠。 ס Samek
- 現代標點和合本 - 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
- 文理和合譯本 - 我專心從爾典章、至於終極兮、○
- 文理委辦譯本 - 爾之禮儀、吾必守之、專心致志、歷久弗忘兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我專心致志、守主之典章、至於永遠、至於終身、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傾心於道。持之以恆。始末不渝。以慰平生。
- Nueva Versión Internacional - Inclino mi corazón a cumplir tus decretos para siempre y hasta el fin. Sámej
- 현대인의 성경 - 나는 죽을 때까지 주의 법을 지키기로 결심하였습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai pris la décision ╵d’appliquer tes décrets, pour toujours, jusqu’au bout.
- リビングバイブル - 死ぬまであなたに従うと、堅く決心しています。
- Nova Versão Internacional - Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
- Hoffnung für alle - Ich bin entschlossen, mich an deine Weisungen zu halten – jeden Tag meines Lebens, bis an mein Ende ! 15.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng. 15
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ว่าจะทำตามกฎหมายของพระองค์ จนถึงที่สุด ซาเมคห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล จนกว่าจะถึงวาระสุดท้าย
交叉引用
- 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求 神。」
- 啟示錄 2:10 - 你將要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,使你們受考驗,你們要遭受苦難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。
- 詩篇 119:44 - 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
- 彼得前書 1:13 - 所以,要準備 好你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候帶給你們的恩惠。
- 腓立比書 2:13 - 因為是 神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
- 約書亞記 24:23 - 「現在,你們要除掉你們中間外邦的神明,專心歸向耶和華—以色列的 神。」
- 列王紀上 8:58 - 使我們的心歸向他,遵行他一切的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
- 詩篇 141:4 - 不要使我的心偏向邪惡的事, 以致我和作惡的人一同行惡; 也不叫我吃他們的美食。
- 詩篇 119:36 - 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向不義之財。
- 詩篇 119:33 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!