主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 24:46
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
新标点和合本
主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
和合本2010(上帝版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
和合本2010(神版-简体)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
当代译本
主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
圣经新译本
主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
中文标准译本
主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。
新標點和合本
主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
和合本2010(上帝版-繁體)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
當代譯本
主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
聖經新譯本
主人來到,看見他這樣作,那僕人就有福了。
呂振中譯本
主人來了,見他這樣行,那奴僕有福啊!
中文標準譯本
主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。
文理和合譯本
主至、見僕行是、其僕福矣、
文理委辦譯本
主臨、見僕行事、其僕福矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主來見僕如是而行、其僕福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主來時、見其克盡厥職、福哉斯僕乎!
New International Version
It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
New International Reader's Version
It will be good for the slave if the master finds him doing his job when the master returns.
English Standard Version
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
New Living Translation
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
Christian Standard Bible
Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.
New American Standard Bible
Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
New King James Version
Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
American Standard Version
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Holman Christian Standard Bible
That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded.
King James Version
Blessed[ is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
New English Translation
Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
World English Bible
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
交叉引用
啟示錄 16:15
看哪,我來像賊一樣。那警醒、穿着衣服的人有福了;他不至於赤身而行,給人看見他的羞恥。
馬太福音 25:34
於是王要向他右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。
路加福音 12:43
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
啟示錄 2:19
我知道你的行為:愛心、信心、勤勞、忍耐;又知道你末後所行的善事比起初所行的更多。
腓立比書 1:21-23
因為我活着就是基督,死了就有益處。但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
提摩太後書 4:6-8
至於我,我已經被澆獻,離世的時候到了。那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,該信的道我已經守住了。從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
路加福音 12:37
主人來了,看見僕人警醒,那些僕人就有福了。我實在告訴你們,主人會叫他們坐席,自己束上腰帶,前來伺候他們。
彼得後書 1:13-15
我認為趁我還在這帳棚的時候,應該激發你們的記憶,因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們的主耶穌基督所指示我的。我也要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。