-
和合本2010(神版-繁體)
「那麼,誰是那忠心又精明的僕人,主人派他管理自己的家僕、按時分糧給他們的呢?
-
新标点和合本
“谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
“那么,谁是那忠心又精明的仆人,主人派他管理自己的家仆、按时分粮给他们的呢?
-
和合本2010(神版-简体)
“那么,谁是那忠心又精明的仆人,主人派他管理自己的家仆、按时分粮给他们的呢?
-
当代译本
“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的奴仆呢?
-
圣经新译本
“谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?
-
中文标准译本
“究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢?
-
新標點和合本
「誰是忠心有見識的僕人,為主人所派,管理家裏的人,按時分糧給他們呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「那麼,誰是那忠心又精明的僕人,主人派他管理自己的家僕、按時分糧給他們的呢?
-
當代譯本
「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的奴僕呢?
-
聖經新譯本
“誰是忠心和精明的僕人,被主人指派管理全家,按時分派糧食的呢?
-
呂振中譯本
『那麼誰是可靠而精明的奴僕,主人所委派來管理他的家人,按時把食糧分給他們的呢?
-
中文標準譯本
「究竟誰是那又忠心又聰明的奴僕——受主人委任統管他家裡的人、按時給他們分糧的人呢?
-
文理和合譯本
孰為忠智之僕、主任之督其家人、依時予之糧乎、
-
文理委辦譯本
孰是忠智之僕、主任之督其家人、依時而予糧乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
孰是忠智之僕、家主所任以督其家人、按時而予其糧乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
設有忠智之僕、受家主之託、督其家人、按時給食;
-
New International Version
“ Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
-
New International Reader's Version
“ Suppose a master puts one of his slaves in charge of the other slaves in his house. The slave’s job is to give them their food at the right time. The master wants a faithful and wise slave for this.
-
English Standard Version
“ Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
-
New Living Translation
“ A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
-
Christian Standard Bible
“ Who then is a faithful and wise servant, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time?
-
New American Standard Bible
“ Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household slaves, to give them their food at the proper time?
-
New King James Version
“ Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?
-
American Standard Version
Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
-
Holman Christian Standard Bible
“ Who then is a faithful and sensible slave, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time?
-
King James Version
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
-
New English Translation
“ Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time?
-
World English Bible
“ Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?