-
和合本2010(上帝版-繁體)
「他若生了兒子,兒子作強盜,流人的血,作父親的雖然未犯此過,兒子卻對弟兄行了以上所說的惡,在山上吃祭物,污辱鄰舍的妻;
-
新标点和合本
“他若生一个儿子,作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“他若生了儿子,儿子作强盗,流人的血,作父亲的虽然未犯此过,儿子却对弟兄行了以上所说的恶,在山上吃祭物,污辱邻舍的妻;
-
和合本2010(神版-简体)
“他若生了儿子,儿子作强盗,流人的血,作父亲的虽然未犯此过,儿子却对弟兄行了以上所说的恶,在山上吃祭物,污辱邻舍的妻;
-
当代译本
“倘若这人生了一个不肖子,凶残暴戾,杀人抢劫,无恶不作,
-
圣经新译本
“他若是生一个儿子,是个强暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件恶事
-
新標點和合本
「他若生一個兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰舍的妻,
-
和合本2010(神版-繁體)
「他若生了兒子,兒子作強盜,流人的血,作父親的雖然未犯此過,兒子卻對弟兄行了以上所說的惡,在山上吃祭物,污辱鄰舍的妻;
-
當代譯本
「倘若這人生了一個不肖子,兇殘暴戾,殺人搶劫,無惡不作,
-
聖經新譯本
“他若是生一個兒子,是個強暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件惡事
-
呂振中譯本
『他若生個兒子、是兇暴人、流人血的,唉,以上任何一件惡事他都行了,
-
文理和合譯本
設其人生子為盜、而流人血、行上所言之惡、
-
文理委辦譯本
如此義人有子、為盜殺人、上所言之善不作、上所言之惡屢行、食岡巒之祭品、淫人之妻、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如彼有有原文作生子、為盜殺人、以上所言之善不作、所言之惡反作、食於山上獻偶像之祭物、淫人之妻、
-
New International Version
“ Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
-
New International Reader's Version
“ But suppose he has a mean son who harms other people. The son commits murder. Or he does some other things that are wrong.
-
English Standard Version
“ If he fathers a son who is violent, a shedder of blood, who does any of these things
-
New Living Translation
“ But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right.
-
Christian Standard Bible
“ But suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things,
-
New American Standard Bible
“ However, he may father a violent son who sheds blood, and does any one of these things to a brother
-
New King James Version
“ If he begets a son who is a robber Or a shedder of blood, Who does any of these things
-
American Standard Version
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,
-
Holman Christian Standard Bible
“ Now suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things,
-
King James Version
If he beget a son[ that is] a robber, a shedder of blood, and[ that] doeth the like to[ any] one of these[ things],
-
New English Translation
“ Suppose such a man has a violent son who sheds blood and does any of these things mentioned previously
-
World English Bible
“ If he fathers a son who is a robber who sheds blood, and who does any one of these things,