<< 以西結書 18:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子,
  • 圣经新译本
    (虽然他父亲并没有作这样的事):他在山上吃祭肉,又玷污邻舍的妻子;
  • 當代譯本
    常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子,
  • 聖經新譯本
    (雖然他父親並沒有作這樣的事):他在山上吃祭肉,又玷污鄰舍的妻子;
  • 呂振中譯本
    而那些善事他卻不行,因為他也在山上喫了祭偶像之物,他鄰舍的妻他也玷污了;
  • 文理和合譯本
    不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、
  • New International Version
    ( though the father has done none of them):“ He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor’s wife.
  • New International Reader's Version
    Suppose he does these things even though his father never did.“ Suppose the son eats at the mountain temples. And he sleeps with another man’s wife.
  • English Standard Version
    ( though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • New Living Translation
    And that son does all the evil things his father would never do— he worships idols on the mountains, commits adultery,
  • Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • New American Standard Bible
    ( though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife,
  • New King James Version
    And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor’s wife;
  • American Standard Version
    and that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor’s wife,
  • Holman Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • King James Version
    And that doeth not any of those[ duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife,
  • New English Translation
    ( though the father did not do any of them). He eats pagan sacrifices on the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • World English Bible
    or who does not do any of those things, but even has eaten at the mountain shrines, and defiled his neighbor’s wife,

交叉引用

  • 列王紀上 13:22
    反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了飯喝了水,因此你的屍體必不得葬在你祖先的墳墓裏。』」
  • 馬太福音 7:21-27
    「不是每一個稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國;惟有遵行我天父旨意的人才能進去。在那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』我要向他們宣告:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,給我走開!』」「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 腓立比書 4:9
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 列王紀上 13:8
    神人對王說:「你就是把你一半的王宮給我,我也不跟你進去,也不在這地方吃飯喝水,
  • 啟示錄 22:14
    那些洗淨自己衣服的有福了!他們可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 約翰一書 3:22
    我們一切所求的,就從他得着,因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。
  • 以西結書 18:15
    他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目,未曾污辱鄰舍的妻;
  • 約翰福音 15:14
    你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 以西結書 18:6-7
    未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目;未曾污辱鄰舍的妻,也未曾在婦人的經期間親近她;未曾虧負人,而是將欠債之人的抵押品還給他;未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿;
  • 約翰福音 13:17
    你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 路加福音 11:28
    耶穌卻說:「更有福的是聽上帝的道而遵守的人!」
  • 雅各書 2:17
    信心也是這樣,若沒有行為是死的。