<< 帖撒罗尼迦前书 5:14 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    弟兄们,我们劝你们:要劝诫懒散的人,安慰胆怯的人,扶助软弱的人,对所有的人都要恒久忍耐。
  • 新标点和合本
    我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 当代译本
    此外,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
  • 新標點和合本
    我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 當代譯本
    此外,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我們勸你們、對游手好閒的人要勸戒,對灰心的人要撫慰,對軟弱的人要扶持,對眾人要恆忍。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我們勸你們:要勸誡懶散的人,安慰膽怯的人,扶助軟弱的人,對所有的人都要恆久忍耐。
  • 文理和合譯本
    我勸兄弟、妄者警之、怯者勵之、弱者扶之、寬以待眾、
  • 文理委辦譯本
    我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御眾以寛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我勸爾妄為者警之、怯思者勉之、懦弱者助之、向眾人當寛忍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    最宜和睦。如有不守本分者、望兄弟加以勸告。鼓勵懦者、扶持弱者、寬裕忍耐、足以有容。
  • New International Version
    And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • English Standard Version
    And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • New Living Translation
    Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
  • Christian Standard Bible
    And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • New American Standard Bible
    We urge you, brothers and sisters, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • New King James Version
    Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • American Standard Version
    And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
  • Holman Christian Standard Bible
    And we exhort you, brothers: warn those who are irresponsible, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • King James Version
    Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all[ men].
  • New English Translation
    And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
  • World English Bible
    We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint- hearted; support the weak; be patient toward all.

交叉引用

  • 提摩太后书 4:2
    你要传福音,无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人,
  • 罗马书 14:1
    你们要接纳在信仰上软弱的人,避免在有争议的事上辩论。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6-7
    弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:11-13
    因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭。不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。
  • 使徒行传 20:35
    在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
  • 罗马书 15:1-3
    我们坚强的人,应该担当不坚强人的软弱,不求自己的喜悦。我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。因为基督不但不求自己的喜悦,反而像经上所记的:“那些责骂你之人的责骂,都落在我身上了。”
  • 提摩太后书 2:24-25
    而主的奴仆不应该争斗;相反,要温和地对待所有的人,善于教导,忍受恶待,温柔地管教那些反对的人;或许神会赐给这些人悔改的心,到真理的知识当中。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:7-12
    我们身为基督的使徒,虽然可以加给你们重担,但是我们在你们当中成了温柔的,就像哺乳的母亲顾惜自己的儿女那样。我们这样眷爱你们,不仅乐意把神的福音分享给你们,连自己的生命也乐意分享给你们,因为你们成了我们所爱的人。弟兄们,你们记得我们的辛苦和劳碌:我们把神的福音传给你们的时候,我们日夜做工,免得成为你们任何人的负担。你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样;我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
  • 提摩太前书 6:11
    至于你,哦,属神的人哪,你要逃避这些事!你要追求公义、敬神、信仰、爱心、忍耐、温柔,
  • 哥林多前书 4:14
    我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。
  • 加拉太书 5:22
    然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 罗马书 12:1
    所以弟兄们,我藉着神的各样怜悯劝你们,要把自己的身体献上,做为圣洁、蒙神喜悦的活祭;这是你们理所当然的事奉。
  • 马太福音 12:20
    压伤的芦苇,他不折断;将熄的灯火,他不吹灭,直到他使公义得胜,
  • 希伯来书 5:2-3
    他能体谅那些不明白而被迷惑的人,因为他自己也被软弱所困。因此,他怎样替子民为罪献祭,也必须照样替自己为罪献祭。
  • 以弗所书 4:2
    要以完全的谦卑和温柔,以耐心,在爱中彼此容忍;
  • 以赛亚书 63:9
    他在他们的一切患难中也受患难,并且他面前的使者拯救了他们。他以自己的爱和怜恤救赎了他们,在古时所有的日子里举起他们、背负他们。
  • 哥林多前书 13:4-5
    爱是恒久忍耐,又是仁慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸、不自大;不做不合宜的事,不求自己的益处,不轻易动怒,不计算人的恶,
  • 以西结书 3:17-21
  • 以西结书 33:3-9
  • 提摩太前书 3:3
    不酗酒、不好斗;反要谦和,不争吵、不贪财,
  • 以弗所书 4:32-5:2
    要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们那样。所以,做为蒙爱的儿女,你们要效法神;要在爱中行事,就像基督也爱了我们,为我们舍弃了自己,做供物和祭物献给神,成为馨香的气味。
  • 加拉太书 6:1-2
    弟兄们,一个人无论被任何过犯所胜,你们属灵的人都要以温柔的心灵把这样的人挽回过来;但是你自己要留心,免得你也受试探。你们各人的重担要互相担当,如此,就将成全基督的律法。
  • 使徒行传 20:31
    所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
  • 歌罗西书 1:28
    我们传扬基督,用一切的智慧劝诫所有人,教导所有人,好让我们使所有的人在基督里成熟,能够献给神。
  • 路加福音 22:32
    但是,我已经为你祈求,使你不失去信仰。所以当你回转过来的时候,要坚固你的弟兄们。”
  • 以赛亚书 40:11
    他必像牧人牧养自己的羊群,把羊羔聚集在他的膀臂下,把它们抱在自己的怀中,又温柔地引领哺乳的母羊。
  • 希伯来书 12:12
    因此,你们要把发软的手、发酸的腿伸直吧!
  • 提多书 1:10
    因为实在有许多不服从的、讲虚妄话的、欺骗人的,尤其是那些属于割礼派的人;
  • 以赛亚书 40:1-2
    你们的神说:“要安慰,要安慰我的子民;要对耶路撒冷说安心话,向她宣告:她的苦役已经结束,她的罪孽已被除去;她为自己的一切罪恶,已经从耶和华的手中双倍受罚了。”
  • 以赛亚书 35:3-4
    你们要坚固发软的手,稳固衰弱的膝;要对那些心里惊慌的人说:“你们要坚强,不要害怕。看哪,你们的神!他的报复将到——他所施行的报应将到;他必亲自来拯救你们。”
  • 歌罗西书 3:12-13
    因此,你们身为蒙神拣选、圣洁和蒙爱的人,就应当穿上怜悯的心肠,以及仁慈、谦卑、温柔、耐心。如果一个人对另一个人怀有不满,总要彼此容忍,互相饶恕。正如主饶恕了你们,你们也当如此。
  • 提多书 1:6
    如果有人是无可指责的;只做一个妇人的丈夫;儿女是信徒,没有被控告为放荡或不服从,你就可以委任。
  • 耶利米书 6:12
  • 希伯来书 13:3
    你们要顾念那些被囚禁的人,好像与他们一同被囚禁;要记念那些受虐待的人,好像你们自己也是在肉体中受虐待。
  • 以西结书 34:16
  • 约翰福音 21:15-17
    大家吃完早饭后,耶稣就问西门彼得:“约翰的儿子西门,你爱我胜过这些吗?”彼得说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”耶稣对他说:“喂养我的小羊。”耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得回答说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。”耶稣对他说:“牧养我的羊。”耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你喜爱我吗?”彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。”耶稣对他说:“喂养我的羊。
  • 使徒行传 20:27
    因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。