<< 帖撒罗尼迦前书 5:15 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们要注意,谁都不要以恶报恶;相反,无论是彼此之间,还是对待众人,总要追求美善。
  • 新标点和合本
    你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。
  • 当代译本
    你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 圣经新译本
    你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
  • 新標點和合本
    你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要謹慎,無論是誰都不要以惡報惡,彼此間和對眾人都要追求做好事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要謹慎,無論是誰都不要以惡報惡,彼此間和對眾人都要追求做好事。
  • 當代譯本
    你們要小心,誰都不可冤冤相報,總要彼此善待,也要善待眾人。
  • 聖經新譯本
    你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
  • 呂振中譯本
    你們要小心,誰都不可以惡報惡,卻要在彼此相待和待眾人上時常追求良善。
  • 中文標準譯本
    你們要注意,誰都不要以惡報惡;相反,無論是彼此之間,還是對待眾人,總要追求美善。
  • 文理和合譯本
    慎勿以惡報惡、惟彼此恆趨於善、且及於眾、
  • 文理委辦譯本
    慎勿以惡報惡、或交友、或待眾、恆從善如不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    慎勿以惡報惡、或相交、或待眾、恆當從善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    切弗以惡報惡;無論彼此相處、或對待眾人、務求成人之美。
  • New International Version
    Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • New International Reader's Version
    Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
  • English Standard Version
    See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • New Living Translation
    See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
  • Christian Standard Bible
    See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • New American Standard Bible
    See that no one repays another with evil for evil, but always seek what is good for one another and for all people.
  • New King James Version
    See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • American Standard Version
    See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
  • Holman Christian Standard Bible
    See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • King James Version
    See that none render evil for evil unto any[ man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all[ men].
  • New English Translation
    See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • World English Bible
    See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.

交叉引用

  • 彼得前书 3:9
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福,因为你们是为此蒙召的,好使你们继承祝福。
  • 加拉太书 6:10
    由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
  • 约翰三书 1:11
    (cunps)
  • 彼得前书 3:11-13
    也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。因为,主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。”你们若是热心行善,有谁害你们呢? (cunps)
  • 希伯来书 12:14
    你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。 (cunps)
  • 利未记 19:18
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。 (cunps)
  • 彼得前书 2:22-23
    他并没有犯罪,口里也没有诡诈。他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。 (cunps)
  • 罗马书 12:17-21
    不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。若是能行,总要尽力与众人和睦。亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒;因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”你不可为恶所胜,反要以善胜恶。 (cunps)
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。 (cunps)
  • 提摩太前书 6:11
    但你这属神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。 (cunps)
  • 以弗所书 5:15
    你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。 (cunps)
  • 出埃及记 23:4-5
    “若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。 (cunps)
  • 提摩太后书 2:24
    然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐, (cunps)
  • 提多书 3:2
    不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12
    要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。 (cunps)
  • 撒母耳记上 24:13
    古人有句俗语说:‘恶事出于恶人。’我却不亲手加害于你。 (cunps)
  • 马太福音 5:39
    只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; (cunps)
  • 箴言 20:22
    你不要说,我要以恶报恶;要等候耶和华,他必拯救你。 (cunps)
  • 罗马书 12:9
    爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。 (cunps)
  • 箴言 25:21
    你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝; (cunps)
  • 箴言 24:29
    不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我必照他所行的报复他。” (cunps)
  • 申命记 16:20
    你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你神所赐你的地。 (cunps)
  • 路加福音 6:35
    你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子,因为他恩待那忘恩的和作恶的。 (cunps)
  • 哥林多前书 16:10
    若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。 (cunps)
  • 诗篇 38:20
    以恶报善的与我作对,因我是追求良善。 (cunps)
  • 罗马书 14:19
    所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。 (cunps)
  • 箴言 24:17
    你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐; (cunps)
  • 哥林多前书 14:1
    你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道。 (cunps)
  • 箴言 17:13
    以恶报善的,祸患必不离他的家。 (cunps)
  • 创世记 45:24
    于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” (cunps)
  • 哥林多前书 6:7
    你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢? (cunps)
  • 诗篇 7:4
    我若以恶报那与我交好的人(连那无故与我为敌的,我也救了他), (cunps)
  • 马太福音 5:44-45
    只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 (cunps)
  • 以弗所书 5:33
    然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。 (cunps)
  • 彼得前书 2:17
    务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。 (cunps)
  • 启示录 19:10
    我就俯伏在他脚前要拜他。他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。 (cunps)
  • 启示录 22:9
    他对我说:“千万不可!我与你和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的。你要敬拜神。” (cunps)