主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒罗尼迦前书 5:13
>>
本节经文
中文标准译本
因着他们的工作,要在爱中格外地看重他们。你们要彼此和睦。
新标点和合本
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
和合本2010(上帝版-简体)
又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
和合本2010(神版-简体)
又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
当代译本
因为他们的工作,你们要怀着爱心格外敬重他们。你们要彼此和睦相处。
圣经新译本
又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
新標點和合本
又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
和合本2010(上帝版-繁體)
又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
和合本2010(神版-繁體)
又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
當代譯本
因為他們的工作,你們要懷著愛心格外敬重他們。你們要彼此和睦相處。
聖經新譯本
又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
呂振中譯本
為着他們的工作的緣故、你們要用愛心格外尊重他們。你們要彼此和睦。
中文標準譯本
因著他們的工作,要在愛中格外地看重他們。你們要彼此和睦。
文理和合譯本
因其所行、深愛而極重之、亦當彼此和輯、
文理委辦譯本
當念其行、敬而愛之、亦當相睦、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其所作之工、當以愛而倍敬之、亦當彼此和睦、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
務乞我兄弟敬之重之、念彼勞苦、予以愛戴。兄弟相處、
New International Version
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
New International Reader's Version
Have a lot of respect for them. Love them because of what they do. Live in peace with one another.
English Standard Version
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
New Living Translation
Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
Christian Standard Bible
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
New American Standard Bible
and that you regard them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
New King James Version
and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
American Standard Version
and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Holman Christian Standard Bible
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
King James Version
And to esteem them very highly in love for their work’s sake.[ And] be at peace among yourselves.
New English Translation
and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
World English Bible
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
交叉引用
马可福音 9:50
盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
希伯来书 12:14
你们要追求与众人和睦,要追求圣洁。任何不圣洁的人,都不能见到主。
约翰福音 13:34-35
“我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。如果你们彼此之间有了爱,众人从这一点就会知道你们是我的门徒了。”
雅各书 3:18
并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中种下的。
诗篇 133:1
看哪,弟兄们合一居住,是多么美好,多么美妙——
以弗所书 4:3
以和平的联结,努力保持属圣灵的合一:
约翰福音 15:17
我将这些事吩咐你们,是要让你们彼此相爱。
哥林多后书 13:11
最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。
加拉太书 5:22
然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
马太福音 10:40
“接受你们的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。
罗马书 4:17-19
正如经上所记:“我已经指派你为众多民族的父。”亚伯拉罕所信的那一位,就是叫死人得生命、使无变为有的神。亚伯拉罕在没有盼望的时候,仍然怀着盼望去相信,因而成为众多民族的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此众多。”他快到一百岁的时候,想到自己的身体如同已经死了,又想到撒拉也已经不能生育,但是他的信仰却没有软弱。
创世记 45:24
于是,约瑟打发他的兄弟们走;他们离开的时候,约瑟对他们说:“你们在路上不要争吵。”
提摩太后书 2:22
所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
路加福音 7:3-5
百夫长听说了耶稣的事,就托几个犹太人的长老到耶稣那里,求耶稣来救他的奴仆。他们来到耶稣那里,殷切地求他说:“这人配得你的帮助,因为他爱我们的同胞,还为我们建了会堂。”
加拉太书 4:14
虽然我的身体对你们是个试炼,但你们并没有藐视我,也没有唾弃我,反而接受我如同接受神的使者、如同接受基督耶稣。
加拉太书 6:6
在这话语上受教导的,就应该将一切美物与教导他的人分享。
哥林多前书 9:7-11
曾经有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园不吃园中的果子呢?有谁牧养羊群不喝羊群的奶呢?我说这些话,难道是按人的意思吗?律法不也是说这些话吗?事实上,摩西的律法上记着:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神顾念的是牛吗?还是特别为我们说的呢?这样写下来,当然是为我们的缘故!因为耕田的应该怀着希望去耕田,打场的应该怀着一同分享粮食的希望去打场。既然我们为你们播下了属灵的种子,那么,如果我们从你们收取物质上的东西,这算过份吗?
歌罗西书 3:15
又要让基督的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。
哥林多前书 4:1-2
这样,人应该把我们看做是基督的仆人、神奥秘之事的管家。在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。
帖撒罗尼迦后书 3:16
愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在!