Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้คนจะกล่าวแก่เยรูซาเล็มว่า “ศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเปลี้ย
  • 新标点和合本 - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪; 不要手软!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,必有话对耶路撒冷说: “不要惧怕! 锡安哪,不要手软!
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,必有话对耶路撒冷说: “不要惧怕! 锡安哪,不要手软!
  • 当代译本 - 到那天,耶路撒冷必听到这样的话: “锡安啊,不要害怕!不要双手发软!
  • 圣经新译本 - 到了那日, 必有人对耶路撒冷说: “锡安哪!不要惧怕; 你的手不要下垂。
  • 中文标准译本 - 在那日,必有话对耶路撒冷说: “锡安哪,不要害怕, 不要让你的手发软!
  • 现代标点和合本 - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪, 不要手软!
  • 和合本(拼音版) - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪, 不要手软。
  • New International Version - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
  • New International Reader's Version - The time is coming when people will say to Jerusalem, “Zion, don’t be afraid. Don’t give up.
  • English Standard Version - On that day it shall be said to Jerusalem: “Fear not, O Zion; let not your hands grow weak.
  • New Living Translation - On that day the announcement to Jerusalem will be, “Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
  • The Message - Jerusalem will be told: “Don’t be afraid. Dear Zion, don’t despair. Your God is present among you, a strong Warrior there to save you. Happy to have you back, he’ll calm you with his love and delight you with his songs. * * *
  • Christian Standard Bible - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
  • New American Standard Bible - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, Zion; Do not let your hands fall limp.
  • New King James Version - In that day it shall be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, let not your hands be weak.
  • Amplified Bible - In that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
  • American Standard Version - In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
  • King James Version - In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
  • New English Translation - On that day they will say to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
  • World English Bible - In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”
  • 新標點和合本 - 當那日,必有話向耶路撒冷說: 不要懼怕!錫安哪; 不要手軟!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,必有話對耶路撒冷說: 「不要懼怕! 錫安哪,不要手軟!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,必有話對耶路撒冷說: 「不要懼怕! 錫安哪,不要手軟!
  • 當代譯本 - 到那天,耶路撒冷必聽到這樣的話: 「錫安啊,不要害怕!不要雙手發軟!
  • 聖經新譯本 - 到了那日, 必有人對耶路撒冷說: “錫安哪!不要懼怕; 你的手不要下垂。
  • 呂振中譯本 - 當那日、 必有話向 耶路撒冷 說: 『 錫安 哪,不要懼怕! 你的手不要軟下去!
  • 中文標準譯本 - 在那日,必有話對耶路撒冷說: 「錫安哪,不要害怕, 不要讓你的手發軟!
  • 現代標點和合本 - 當那日,必有話向耶路撒冷說: 「不要懼怕!錫安哪, 不要手軟!
  • 文理和合譯本 - 是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、人告郇邑、耶路撒冷人曰、勿畏葸、毋喪膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時人必告 耶路撒冷 曰、勿畏懼、告 郇 曰、勿膽怯、 勿膽怯原文作爾手勿疲
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día le dirán a Jerusalén: «No temas, Sión, ni te desanimes,
  • 현대인의 성경 - 그 날에 사람들이 예루살렘에게 이렇게 말할 것이다. “시온아, 두려워하지 말아라. 네 손을 축 늘어뜨리지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • Восточный перевод - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵on dira à Jérusalem : « Sois sans crainte, Sion ! Ne baisse pas les bras,
  • リビングバイブル - その日、エルサレムに告げ知らされる。 「元気を出せ。恐れるな。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, dirão a Jerusalém: “Não tema, ó Sião; não deixe suas mãos enfraquecerem.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird man der Stadt auf dem Berg Zion zurufen: »Habt keine Angst, ihr Einwohner von Jerusalem, lasst die Hände nicht mutlos sinken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, có tiếng phán bảo Giê-ru-sa-lem: “Si-ôn, đừng sợ hãi. Tay ngươi đừng xụi xuống.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คน​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ดัง​นี้​ว่า “โอ ศิโยน​เอ๋ย อย่า​กลัว​เลย อย่า​ให้​มือ​ของ​ท่าน​อ่อนล้า
交叉引用
  • อิสยาห์ 54:4 - “อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ต้องทนอับอาย อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ต้องขายหน้า เจ้าจะลืมความอัปยศในวัยสาว และไม่จดจำคำถากถางเรื่องความเป็นม่ายของเจ้าอีก
  • ฮักกัย 2:4 - แต่บัดนี้จงเข้มแข็งเถิด เศรุบบาเบลเอ๋ย’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ‘จงเข้มแข็งเถิด มหาปุโรหิตโยชูวาบุตรเยโฮซาดักเอ๋ย จงเข้มแข็งเถิด ประชาชนทั้งปวงในดินแดนนี้’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น ‘และจงทำงานไปเถิด เพราะเราอยู่กับเจ้า’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • ฮักกัย 2:5 - ‘ตามที่เราได้ทำพันธสัญญาไว้กับเจ้าเมื่อเจ้าออกมาจากอียิปต์ และจิตวิญญาณของเรายังคงอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า อย่ากลัวเลย’
  • ฮีบรู 12:3 - ท่านทั้งหลายจงใคร่ครวญถึงพระองค์ผู้ทรงทนการต่อต้านเช่นนั้นจากคนบาป เพื่อว่าท่านจะได้ไม่อ่อนล้าและท้อแท้ใจ
  • ฮีบรู 12:4 - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • ฮีบรู 12:5 - และท่านได้ลืมถ้อยคำให้กำลังใจซึ่งมีมาถึงท่านในฐานะบุตรว่า “ลูกเอ๋ย อย่าละเลยการตีสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า อย่าท้อใจเมื่อพระองค์ทรงตำหนิท่าน
  • เศคาริยาห์ 8:15 - “แต่บัดนี้เราตัดสินใจจะทำดีต่อเยรูซาเล็มและยูดาห์อีก ฉะนั้นอย่ากลัวเลย
  • เอเฟซัส 3:13 - ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขอท่านอย่าท้อใจเนื่องด้วยความทุกข์ยากของข้าพเจ้าเพื่อพวกท่าน ซึ่งเป็นสง่าราศีของท่าน
  • กาลาเทีย 6:9 - อย่าให้เราอ่อนล้าในการทำดี เพราะถ้าเราไม่ย่อท้อ เราก็จะเก็บเกี่ยวในเวลาอันเหมาะสม
  • 2โครินธ์ 4:1 - เหตุฉะนั้นเพราะเรามีพันธกิจนี้โดยพระเมตตาของพระเจ้า เราจึงไม่ท้อใจ
  • โยบ 4:3 - คิดดูสิว่าท่านเคยแนะนำคนมากมาย เคยช่วยให้คนที่อ่อนเปลี้ยเพลียแรงมีกำลังขึ้นมาแล้วอย่างไร
  • ยอห์น 12:12 - วันรุ่งขึ้นผู้คนมากมายที่มางานเทศกาลได้ข่าวว่าพระเยซูกำลังเสด็จมากรุงเยรูซาเล็ม
  • วิวรณ์ 2:3 - เรารู้ว่าเจ้าได้อดทนบากบั่นและได้ทนความยากเข็ญเพื่อนามของเรา และเจ้าไม่ได้ระย่อท้อแท้
  • อิสยาห์ 40:9 - ท่านผู้นำข่าวดีมายังศิโยน จงขึ้นไปบนภูเขาสูง ท่านผู้นำข่าวดีมายังเยรูซาเล็ม จงป่าวร้องสุดเสียง จงป่าวร้องให้สุดเสียง อย่ากลัวเลย จงร้องบอกเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า “นี่คือพระเจ้าของท่าน!”
  • อิสยาห์ 41:13 - เพราะเราคือพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเจ้า ผู้จับมือขวาของเจ้าไว้ และบอกกับเจ้าว่า อย่ากลัวเลย เราจะช่วยเจ้า
  • อิสยาห์ 41:14 - อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบเอ๋ย อิสราเอลน้อยๆ เอ๋ย เพราะเราเองจะช่วยเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น พระองค์ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ไถ่เจ้า
  • อิสยาห์ 41:10 - ดังนั้น อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าท้อแท้ เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้นและจะช่วยเจ้า เราจะชูเจ้าไว้ด้วยมือขวาอันชอบธรรมของเรา
  • เยเรมีย์ 46:27 - “ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย อิสราเอลเอ๋ย อย่าเสียขวัญเลย เราจะช่วยเจ้าจากแดนไกลอย่างแน่นอน จะช่วยลูกหลานของเจ้าจากดินแดนที่เขาตกเป็นเชลย ยาโคบจะมีสันติสุขและความมั่นคงอีกครั้ง และจะไม่มีใครทำให้เขาหวาดกลัว
  • เยเรมีย์ 46:28 - ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ถึงแม้เราจะทำลายล้างมวลประชาชาติ ที่เราทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจายเข้าไปนั้นจนหมดสิ้น แต่เราจะไม่ทำลายล้างเจ้าให้สิ้นไป เราจะตีสั่งสอนเจ้า แต่ก็ด้วยความยุติธรรมเท่านั้น เราจะไม่ปล่อยให้เจ้าลอยนวลพ้นโทษไป”
  • อิสยาห์ 44:2 - นี่คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงปั้นเจ้า ผู้ทรงสร้างเจ้าไว้ในครรภ์ ผู้จะทรงช่วยเหลือเจ้า ตรัสดังนี้ว่า อย่ากลัวเลย ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เยชูรูนซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
  • อิสยาห์ 43:1 - แต่บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า ยาโคบเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงสร้างท่าน อิสราเอลเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงปั้นท่าน “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าไว้แล้ว เราได้เรียกชื่อเจ้า เจ้าเป็นของเรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • ฮีบรู 12:12 - เพราะฉะนั้นจงทำให้แขนที่อ่อนแรงและเข่าที่อ่อนล้าเข้มแข็งขึ้น
  • อิสยาห์ 35:3 - จงช่วยให้มือที่อ่อนล้ามีกำลัง จงให้หัวเข่าที่อ่อนแรงมั่นคง
  • อิสยาห์ 35:4 - จงกล่าวแก่ผู้ที่มีจิตใจหวาดกลัวว่า “จงเข้มแข็งเถิด อย่ากลัวเลย พระเจ้าของท่านจะเสด็จมา พระองค์จะมาพร้อมกับการแก้แค้น พระองค์จะทรงมาเพื่อช่วยกู้ท่าน พร้อมกับการแก้แค้นศัตรูของท่าน”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้คนจะกล่าวแก่เยรูซาเล็มว่า “ศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเปลี้ย
  • 新标点和合本 - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪; 不要手软!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,必有话对耶路撒冷说: “不要惧怕! 锡安哪,不要手软!
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,必有话对耶路撒冷说: “不要惧怕! 锡安哪,不要手软!
  • 当代译本 - 到那天,耶路撒冷必听到这样的话: “锡安啊,不要害怕!不要双手发软!
  • 圣经新译本 - 到了那日, 必有人对耶路撒冷说: “锡安哪!不要惧怕; 你的手不要下垂。
  • 中文标准译本 - 在那日,必有话对耶路撒冷说: “锡安哪,不要害怕, 不要让你的手发软!
  • 现代标点和合本 - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪, 不要手软!
  • 和合本(拼音版) - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪, 不要手软。
  • New International Version - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
  • New International Reader's Version - The time is coming when people will say to Jerusalem, “Zion, don’t be afraid. Don’t give up.
  • English Standard Version - On that day it shall be said to Jerusalem: “Fear not, O Zion; let not your hands grow weak.
  • New Living Translation - On that day the announcement to Jerusalem will be, “Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
  • The Message - Jerusalem will be told: “Don’t be afraid. Dear Zion, don’t despair. Your God is present among you, a strong Warrior there to save you. Happy to have you back, he’ll calm you with his love and delight you with his songs. * * *
  • Christian Standard Bible - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
  • New American Standard Bible - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, Zion; Do not let your hands fall limp.
  • New King James Version - In that day it shall be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, let not your hands be weak.
  • Amplified Bible - In that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
  • American Standard Version - In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
  • King James Version - In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
  • New English Translation - On that day they will say to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
  • World English Bible - In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”
  • 新標點和合本 - 當那日,必有話向耶路撒冷說: 不要懼怕!錫安哪; 不要手軟!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,必有話對耶路撒冷說: 「不要懼怕! 錫安哪,不要手軟!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,必有話對耶路撒冷說: 「不要懼怕! 錫安哪,不要手軟!
  • 當代譯本 - 到那天,耶路撒冷必聽到這樣的話: 「錫安啊,不要害怕!不要雙手發軟!
  • 聖經新譯本 - 到了那日, 必有人對耶路撒冷說: “錫安哪!不要懼怕; 你的手不要下垂。
  • 呂振中譯本 - 當那日、 必有話向 耶路撒冷 說: 『 錫安 哪,不要懼怕! 你的手不要軟下去!
  • 中文標準譯本 - 在那日,必有話對耶路撒冷說: 「錫安哪,不要害怕, 不要讓你的手發軟!
  • 現代標點和合本 - 當那日,必有話向耶路撒冷說: 「不要懼怕!錫安哪, 不要手軟!
  • 文理和合譯本 - 是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、人告郇邑、耶路撒冷人曰、勿畏葸、毋喪膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時人必告 耶路撒冷 曰、勿畏懼、告 郇 曰、勿膽怯、 勿膽怯原文作爾手勿疲
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día le dirán a Jerusalén: «No temas, Sión, ni te desanimes,
  • 현대인의 성경 - 그 날에 사람들이 예루살렘에게 이렇게 말할 것이다. “시온아, 두려워하지 말아라. 네 손을 축 늘어뜨리지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • Восточный перевод - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵on dira à Jérusalem : « Sois sans crainte, Sion ! Ne baisse pas les bras,
  • リビングバイブル - その日、エルサレムに告げ知らされる。 「元気を出せ。恐れるな。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, dirão a Jerusalém: “Não tema, ó Sião; não deixe suas mãos enfraquecerem.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird man der Stadt auf dem Berg Zion zurufen: »Habt keine Angst, ihr Einwohner von Jerusalem, lasst die Hände nicht mutlos sinken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, có tiếng phán bảo Giê-ru-sa-lem: “Si-ôn, đừng sợ hãi. Tay ngươi đừng xụi xuống.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คน​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ดัง​นี้​ว่า “โอ ศิโยน​เอ๋ย อย่า​กลัว​เลย อย่า​ให้​มือ​ของ​ท่าน​อ่อนล้า
  • อิสยาห์ 54:4 - “อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ต้องทนอับอาย อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ต้องขายหน้า เจ้าจะลืมความอัปยศในวัยสาว และไม่จดจำคำถากถางเรื่องความเป็นม่ายของเจ้าอีก
  • ฮักกัย 2:4 - แต่บัดนี้จงเข้มแข็งเถิด เศรุบบาเบลเอ๋ย’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ‘จงเข้มแข็งเถิด มหาปุโรหิตโยชูวาบุตรเยโฮซาดักเอ๋ย จงเข้มแข็งเถิด ประชาชนทั้งปวงในดินแดนนี้’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น ‘และจงทำงานไปเถิด เพราะเราอยู่กับเจ้า’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • ฮักกัย 2:5 - ‘ตามที่เราได้ทำพันธสัญญาไว้กับเจ้าเมื่อเจ้าออกมาจากอียิปต์ และจิตวิญญาณของเรายังคงอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า อย่ากลัวเลย’
  • ฮีบรู 12:3 - ท่านทั้งหลายจงใคร่ครวญถึงพระองค์ผู้ทรงทนการต่อต้านเช่นนั้นจากคนบาป เพื่อว่าท่านจะได้ไม่อ่อนล้าและท้อแท้ใจ
  • ฮีบรู 12:4 - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • ฮีบรู 12:5 - และท่านได้ลืมถ้อยคำให้กำลังใจซึ่งมีมาถึงท่านในฐานะบุตรว่า “ลูกเอ๋ย อย่าละเลยการตีสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า อย่าท้อใจเมื่อพระองค์ทรงตำหนิท่าน
  • เศคาริยาห์ 8:15 - “แต่บัดนี้เราตัดสินใจจะทำดีต่อเยรูซาเล็มและยูดาห์อีก ฉะนั้นอย่ากลัวเลย
  • เอเฟซัส 3:13 - ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขอท่านอย่าท้อใจเนื่องด้วยความทุกข์ยากของข้าพเจ้าเพื่อพวกท่าน ซึ่งเป็นสง่าราศีของท่าน
  • กาลาเทีย 6:9 - อย่าให้เราอ่อนล้าในการทำดี เพราะถ้าเราไม่ย่อท้อ เราก็จะเก็บเกี่ยวในเวลาอันเหมาะสม
  • 2โครินธ์ 4:1 - เหตุฉะนั้นเพราะเรามีพันธกิจนี้โดยพระเมตตาของพระเจ้า เราจึงไม่ท้อใจ
  • โยบ 4:3 - คิดดูสิว่าท่านเคยแนะนำคนมากมาย เคยช่วยให้คนที่อ่อนเปลี้ยเพลียแรงมีกำลังขึ้นมาแล้วอย่างไร
  • ยอห์น 12:12 - วันรุ่งขึ้นผู้คนมากมายที่มางานเทศกาลได้ข่าวว่าพระเยซูกำลังเสด็จมากรุงเยรูซาเล็ม
  • วิวรณ์ 2:3 - เรารู้ว่าเจ้าได้อดทนบากบั่นและได้ทนความยากเข็ญเพื่อนามของเรา และเจ้าไม่ได้ระย่อท้อแท้
  • อิสยาห์ 40:9 - ท่านผู้นำข่าวดีมายังศิโยน จงขึ้นไปบนภูเขาสูง ท่านผู้นำข่าวดีมายังเยรูซาเล็ม จงป่าวร้องสุดเสียง จงป่าวร้องให้สุดเสียง อย่ากลัวเลย จงร้องบอกเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า “นี่คือพระเจ้าของท่าน!”
  • อิสยาห์ 41:13 - เพราะเราคือพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเจ้า ผู้จับมือขวาของเจ้าไว้ และบอกกับเจ้าว่า อย่ากลัวเลย เราจะช่วยเจ้า
  • อิสยาห์ 41:14 - อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบเอ๋ย อิสราเอลน้อยๆ เอ๋ย เพราะเราเองจะช่วยเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น พระองค์ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลผู้ไถ่เจ้า
  • อิสยาห์ 41:10 - ดังนั้น อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าท้อแท้ เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้นและจะช่วยเจ้า เราจะชูเจ้าไว้ด้วยมือขวาอันชอบธรรมของเรา
  • เยเรมีย์ 46:27 - “ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย อิสราเอลเอ๋ย อย่าเสียขวัญเลย เราจะช่วยเจ้าจากแดนไกลอย่างแน่นอน จะช่วยลูกหลานของเจ้าจากดินแดนที่เขาตกเป็นเชลย ยาโคบจะมีสันติสุขและความมั่นคงอีกครั้ง และจะไม่มีใครทำให้เขาหวาดกลัว
  • เยเรมีย์ 46:28 - ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ถึงแม้เราจะทำลายล้างมวลประชาชาติ ที่เราทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจายเข้าไปนั้นจนหมดสิ้น แต่เราจะไม่ทำลายล้างเจ้าให้สิ้นไป เราจะตีสั่งสอนเจ้า แต่ก็ด้วยความยุติธรรมเท่านั้น เราจะไม่ปล่อยให้เจ้าลอยนวลพ้นโทษไป”
  • อิสยาห์ 44:2 - นี่คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงปั้นเจ้า ผู้ทรงสร้างเจ้าไว้ในครรภ์ ผู้จะทรงช่วยเหลือเจ้า ตรัสดังนี้ว่า อย่ากลัวเลย ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เยชูรูนซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
  • อิสยาห์ 43:1 - แต่บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า ยาโคบเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงสร้างท่าน อิสราเอลเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงปั้นท่าน “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าไว้แล้ว เราได้เรียกชื่อเจ้า เจ้าเป็นของเรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • ฮีบรู 12:12 - เพราะฉะนั้นจงทำให้แขนที่อ่อนแรงและเข่าที่อ่อนล้าเข้มแข็งขึ้น
  • อิสยาห์ 35:3 - จงช่วยให้มือที่อ่อนล้ามีกำลัง จงให้หัวเข่าที่อ่อนแรงมั่นคง
  • อิสยาห์ 35:4 - จงกล่าวแก่ผู้ที่มีจิตใจหวาดกลัวว่า “จงเข้มแข็งเถิด อย่ากลัวเลย พระเจ้าของท่านจะเสด็จมา พระองค์จะมาพร้อมกับการแก้แค้น พระองค์จะทรงมาเพื่อช่วยกู้ท่าน พร้อมกับการแก้แค้นศัตรูของท่าน”
圣经
资源
计划
奉献