逐节对照
- 環球聖經譯本 - 女兒錫安啊,歡唱吧! 以色列啊,歡呼吧! 女兒耶路撒冷啊,盡情歡喜快樂吧!
- 新标点和合本 - 锡安的民哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安 哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷 啊,应当满心欢喜快乐!
- 和合本2010(神版-简体) - 锡安 哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷 啊,应当满心欢喜快乐!
- 当代译本 - 少女锡安啊,歌唱吧! 以色列啊,欢呼吧! 少女耶路撒冷啊,尽情地欢喜快乐吧!
- 圣经新译本 - 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。 以色列啊!你们要欢呼。 耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
- 中文标准译本 - 女子锡安哪,你当欢唱! 以色列啊,你当欢呼! 女子耶路撒冷啊,你当尽情快乐欢腾!
- 现代标点和合本 - 锡安的民哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
- 和合本(拼音版) - 锡安的民哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
- New International Version - Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
- New International Reader's Version - People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.
- English Standard Version - Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- New Living Translation - Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- The Message - So sing, Daughter Zion! Raise your voices, Israel! Daughter Jerusalem, be happy! celebrate! God has reversed his judgments against you and sent your enemies off chasing their tails. From now on, God is Israel’s king, in charge at the center. There’s nothing to fear from evil ever again!
- Christian Standard Bible - Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
- New American Standard Bible - Shout for joy, daughter of Zion! Shout in triumph, Israel! Rejoice and triumph with all your heart, Daughter of Jerusalem!
- New King James Version - Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- Amplified Bible - Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day]!
- American Standard Version - Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
- King James Version - Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
- New English Translation - Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
- World English Bible - Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
- 新標點和合本 - 錫安的民哪,應當歌唱! 以色列啊,應當歡呼! 耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安 哪,應當歌唱! 以色列啊,應當歡呼! 耶路撒冷 啊,應當滿心歡喜快樂!
- 和合本2010(神版-繁體) - 錫安 哪,應當歌唱! 以色列啊,應當歡呼! 耶路撒冷 啊,應當滿心歡喜快樂!
- 當代譯本 - 少女錫安啊,歌唱吧! 以色列啊,歡呼吧! 少女耶路撒冷啊,盡情地歡喜快樂吧!
- 聖經新譯本 - 錫安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你們要高歌。 以色列啊!你們要歡呼。 耶路撒冷的居民哪!你們要滿心歡喜快樂。
- 呂振中譯本 - 錫安 的子民哪,歡呼哦! 以色列 啊,吶喊哦! 耶路撒冷 的子民哪, 滿心歡喜快樂哦!
- 中文標準譯本 - 女子錫安哪,你當歡唱! 以色列啊,你當歡呼! 女子耶路撒冷啊,你當盡情快樂歡騰!
- 現代標點和合本 - 錫安的民哪,應當歌唱! 以色列啊,應當歡呼! 耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
- 文理和合譯本 - 錫安女歟、爾其謳歌、以色列歟、爾其歡呼、耶路撒冷女歟、爾其一心欣喜懽忭、
- 文理委辦譯本 - 郇邑之民、以色列眾耶路撒冷人、欣喜忭樂、踴躍歡呼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 邑 邑原文作女 歟、當欣喜、 以色列 人歟、當歡呼、 耶路撒冷 邑 邑原文作女 歟、當一心歡欣踴躍、
- Nueva Versión Internacional - ¡Lanza gritos de alegría, hija de Sión! ¡da gritos de victoria, Israel! ¡Regocíjate y alégrate de todo corazón, hija de Jerusalén!
- 현대인의 성경 - 시온의 딸아, 노래하라. 이스라엘아, 큰 소리로 외쳐라. 예루살렘의 딸아, 진심으로 기뻐하고 즐거워하라.
- Новый Русский Перевод - Пой, дочь Сиона, восклицай, Израиль! Веселись и радуйся от всего сердца, дочь Иерусалима!
- Восточный перевод - Пой, дочь Сиона, восклицай, Исраил! Веселись и радуйся от всего сердца, дочь Иерусалима!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пой, дочь Сиона, восклицай, Исраил! Веселись и радуйся от всего сердца, дочь Иерусалима!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пой, дочь Сиона, восклицай, Исроил! Веселись и радуйся от всего сердца, дочь Иерусалима!
- La Bible du Semeur 2015 - Pousse des cris de joie, ╵ô communauté de Sion ! Lance un cri de triomphe, ╵ô Israël ! Réjouis-toi, ╵exulte de tout cœur, ô communauté de Jérusalem !
- リビングバイブル - シオンの娘よ、歌え。イスラエルよ、叫べ。 エルサレムの娘よ、心から喜び楽しめ。
- Nova Versão Internacional - Cante, ó cidade de Sião; exulte, ó Israel! Alegre-se, regozije-se de todo o coração, ó cidade de Jerusalém!
- Hoffnung für alle - Freut euch, ihr Israeliten, jubelt laut, ihr Menschen auf dem Berg Zion! Singt und jauchzt aus vollem Herzen, ihr Einwohner von Jerusalem!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con gái Si-ôn, hãy hớn hở; Ít-ra-ên, hãy reo vui! Con gái Giê-ru-sa-lem, hãy phấn khởi mừng rỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งศิโยน เอ๋ย จงร้องเพลงเถิด อิสราเอลเอ๋ย จงโห่ร้องให้กึกก้อง จงเปรมปรีดิ์และชื่นชมยินดีด้วยสุดใจของเจ้าเถิด ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม เอ๋ย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย จงร้องเพลงเถิด โอ อิสราเอลเอ๋ย จงส่งเสียงดังเถิด จงยินดีและโห่ร้องอย่างสุดจิตสุดใจ โอ ธิดาแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย
- Thai KJV - โอ บุตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงร้องเพลงเสียงดัง โอ อิสราเอลเอ๋ย จงโห่ร้องเถิด จงเปรมปรีดิ์และลิงโลดด้วยเต็มใจของเจ้าเถิด โอ บุตรสาวแห่งเยรูซาเล็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นางสาวศิโยนเอ๋ย ร้องเพลงด้วยความยินดีเถิด อิสราเอลเอ๋ย ตะโกนออกมาด้วยความสุขเถิด นางสาวเยรูซาเล็มเอ๋ย ชื่นชมยินดี และเฉลิมฉลองกันอย่างสุดใจเถิด
- onav - اشْدِي يَا ابْنَةَ صِهْيَوْنَ وَاهْتُفْ يَا إِسْرَائِيلُ، ابْتَهِجِي وَتَهَلَّلِي يَا ابْنَةَ أُورُشَلِيمَ.
交叉引用
- 尼希米記 12:43 - 那一天眾人獻上極多的祭牲,並且歡樂,因為 神使他們非常歡樂;連婦女和孩童也都歡樂,耶路撒冷歡樂的聲音在遠處都聽得見。
- 耶利米書 30:19 - 感謝和歡樂的聲音將從那裡發出; 我要使他們人口增多,不再減少; 我要使他們尊貴,不再卑微。
- 啟示錄 19:1 - 之後,我聽見天上有響亮的聲音,像是一大群人在高呼,說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神!
- 啟示錄 19:2 - 因為他的審判既真實又公義。 那大妓女以淫亂敗壞了大地, 神就審判了她; 並且為自己的奴僕申冤, 討還她手上的血債。”
- 啟示錄 19:3 - 他們又一次說: “哈利路亞! 燒妓女的煙不住升騰, 直到永永遠遠!”
- 啟示錄 19:4 - 二十四位長老和四個活物,就俯伏敬拜那坐在寶座上的 神,說: “阿們!哈利路亞!”
- 啟示錄 19:5 - 又有聲音從寶座上傳來說: “ 神所有的奴僕啊, 你們這些敬畏他的人, 無論卑微尊貴, 都要讚美我們的 神!”
- 啟示錄 19:6 - 然後,我聽見有聲音,像是一大群人在高呼,有如滔滔大水的轟鳴,又如隆隆的響雷,說: “哈利路亞! 因為主,我們的 神,全能主宰已經為王了!
- 詩篇 14:7 - 但願以色列的拯救從錫安來臨! 當耶和華復興他的子民, 雅各就要快樂, 以色列就要歡喜。
- 耶利米書 31:13 - 耶和華說:“那時,少女要歡樂跳舞, 少年人和老年人也會一同歡樂。 我要將他們的悲哀變為喜樂, 我會安慰他們,使他們的悲傷轉為快樂。
- 詩篇 81:1 - 你們要向 神—我們的力量歡呼, 要向雅各的 神高聲歡唱!
- 詩篇 81:2 - 要奏起樂曲,搖起鈴鼓, 彈奏悅耳的琴瑟!
- 詩篇 81:3 - 要在新月和滿月— 在我們的節期吹響號角!
- 以賽亞書 65:13 - 因此,主耶和華這樣說: “我的僕人們將有食物吃, 你們卻會挨餓! 我的僕人們將有水喝, 你們卻會口渴! 我的僕人們將會快樂, 你們卻會蒙羞!
- 以賽亞書 65:14 - 我的僕人們將心裡高興而歡呼, 你們卻會心裡痛苦而哀呼, 心靈受傷而哀號!
- 撒迦利亞書 9:15 - 萬軍之耶和華會護衛他們, 他們將用投石索甩石吞噬、制伏敵人; 他們要喝血,並且喧嚷,像醉酒一樣; 他們要像獻祭的碗盛滿血, 又像祭壇的角沾滿血。
- 撒迦利亞書 9:16 - 到那日, 耶和華他們的 神要拯救他們, 像他子民的羊群得救一樣; 因為他們像冠冕上的寶石,閃耀在他的地上。
- 撒迦利亞書 9:17 - 因為他是多麼善,多麼美; 穀物使少男精壯, 新酒使少女健美。
- 耶利米書 33:11 - 歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,還有把感謝祭獻到耶和華殿中之人的聲音;他們說: ‘你們要讚美萬軍之耶和華, 因為耶和華實在美善, 他的忠誠之愛永遠長存’; 因為耶和華說:‘我要使這地復興,像起初一樣。’”
- 馬太福音 21:9 - 前呼後擁的群眾喊著: “和散那歸於大衛之子! 奉主名而來的那一位配受稱頌! 在至高之處,和散那!”
- 詩篇 47:5 - 神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。
- 詩篇 47:6 - 你們要歌頌,歌頌 神, 你們要歌頌,歌頌我們的王!
- 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用訓誨詩歌頌!
- 以斯拉記 3:11 - 他們輪流歌唱,讚美稱頌耶和華: “耶和華實在美善, 他對以色列的忠誠之愛永遠長存。” 全體人民都大聲歡呼,讚美耶和華,因為耶和華的殿已經奠基。
- 以斯拉記 3:12 - 很多年老的祭司、利未人和族長曾經見過先前的殿,現在眼見這殿的根基再次奠立,就放聲大哭;然而也有許多人高聲歡呼。
- 以斯拉記 3:13 - 人民無法分辨歡呼的聲音和哭號的聲音,因為大家都竭力呼喊,這聲音在遠處都聽得見。
- 以賽亞書 51:11 - 耶和華所贖的人將回歸, 歡呼著來到錫安, 頭戴永遠的喜樂, 歡欣喜樂臨到他們, 悲傷呻吟逃去無蹤。
- 彌迦書 4:8 - 而你,望羊臺啊, 女兒錫安的土丘啊, 從前的王權將歸給你, 女兒耶路撒冷的王國要交給你。
- 以賽亞書 42:10 - 航海者和海中充滿的一切, 眾海島和其上的居民啊, 你們要向耶和華唱新歌, 從地極唱出對他的讚美!
- 以賽亞書 42:11 - 願荒野和荒野的城鎮、 基達人住的村莊揚聲, 願石壘的居民歡呼, 在山頂吶喊!
- 以賽亞書 42:12 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島說出對他的讚美。
- 以賽亞書 24:14 - 這些餘民將揚聲歡呼, 在西邊,他們為耶和華的尊榮喝彩。
- 以賽亞書 24:15 - 故此,在東邊你們要榮耀耶和華, 在眾海島你們要榮耀耶和華 以色列 神的名。
- 以賽亞書 24:16 - 我們聽見地極傳來歌唱: “輝煌歸於公義的那一位!” 我卻說:“我衰殘了,我衰殘了,我有禍了! 背叛的人都背叛, 背叛的人都背信背叛!”
- 路加福音 2:10 - 天使對他們說:“不要害怕!留心聽!我現在傳給你們大喜的福音,這喜樂是給予萬民的:
- 路加福音 2:11 - 今天在大衛的城裡,為你們誕生了救主,就是主基督。
- 路加福音 2:12 - 你們將會找到一個嬰孩,包著布,躺在牲口槽裡,那就是給你們的標記了。”
- 路加福音 2:13 - 忽然有一大隊天兵出現,與那天使一起讚美 神說:
- 路加福音 2:14 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安臨到他所喜悅的人!”
- 撒迦利亞書 9:9 - 女兒錫安,盡情喜樂吧! 女兒耶路撒冷,歡呼吧! 看哪,你的王要到你這裡來了! 他是公義的,是得勝的, 是謙和的,騎著驢, 騎著少壯公驢,就是母驢所生的驢兒。
- 撒迦利亞書 9:10 - 我要從以法蓮除掉戰車, 從耶路撒冷除掉戰馬。 爭戰的弓將被除掉, 他要向列國宣講和平。 他的統治將從這海直到那海, 從幼發拉底河直到地極。
- 以賽亞書 35:2 - 要燦爛地綻放,要歡欣! 是的,歡樂歡呼! 荒漠會領受黎巴嫩的榮耀、迦密和沙崙的榮光; 荒野和旱地將看見耶和華的榮耀、我們 神的榮光。
- 詩篇 126:2 - 那時,我們滿口喜笑, 滿舌歡呼; 那時,人們在列國中說: “耶和華為他們做了大事!”
- 詩篇 126:3 - 耶和華的確為我們做了大事, 我們真是歡喜。
- 以賽亞書 65:18 - 相反,當為我所要創造的而快樂歡欣,直到永遠! 我要創造耶路撒冷成為歡欣, 其中的人民成為快樂。
- 以賽亞書 65:19 - 我將因耶路撒冷而歡欣, 因我的子民而快樂。 城裡不再聽見哭泣的聲音、 哀呼的聲音。
- 詩篇 95:1 - 來吧,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的石山歡呼!
- 詩篇 95:2 - 我們要來到他面前感謝他, 用詩歌向他歡呼。
- 以賽亞書 40:9 - 錫安啊,你這傳報福音的使者,要登上高山! 耶路撒冷啊,你這傳報福音的使者,要大聲高呼, 要高呼,不要害怕! 對猶大眾城說: “你們的 神在這裡!”
- 詩篇 100:1 - 全地當向耶和華歡呼!
- 詩篇 100:2 - 要歡喜侍奉耶和華, 歡唱來到他面前!
- 以賽亞書 54:1 - “不孕不育的女子啊,你要歡欣! 未經分娩之痛的女子啊,你要大聲歡呼,放聲呼喊! 因為棄婦的兒女眾多,多於有丈夫的婦人!” 耶和華這樣說。
- 撒迦利亞書 2:10 - “女兒錫安啊,你們要歡呼快樂!因為,我很快就會來住在你們中間。”耶和華這樣宣告。
- 撒迦利亞書 2:11 - “在那日,許多國家會歸附耶和華,做我的子民;我會住在你們中間。”這樣,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民,呼喊吧,歡呼吧, 因為以色列的至聖者在你們中間多麼偉大!”