Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 가르침을 받은 대로 진리의 말씀을 지켜야 합니다. 그래야만 바른 교훈으로 다른 사람들을 권면하고 반대하는 사람들을 책망할 수 있을 것입니다.
  • 新标点和合本 - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
  • 当代译本 - 持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
  • 圣经新译本 - 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
  • 中文标准译本 - 坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
  • 现代标点和合本 - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
  • 和合本(拼音版) - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
  • New International Version - He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
  • New International Reader's Version - The message as it has been taught can be trusted. He must hold firmly to it. Then he will be able to use true teaching to comfort others and build them up. He will be able to prove that people who oppose it are wrong.
  • English Standard Version - He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it.
  • New Living Translation - He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong.
  • Christian Standard Bible - holding to the faithful message as taught, so that he will be able both to encourage with sound teaching and to refute those who contradict it.
  • New American Standard Bible - holding firmly the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict it.
  • New King James Version - holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.
  • Amplified Bible - He must hold firmly to the trustworthy word [of God] as it was taught to him, so that he will be able both to give accurate instruction in sound [reliable, error-free] doctrine and to refute those who contradict [it by explaining their error].
  • American Standard Version - holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
  • King James Version - Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
  • New English Translation - He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching and correct those who speak against it.
  • World English Bible - holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
  • 新標點和合本 - 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
  • 當代譯本 - 持守所領受的真道,以便能夠以純正的教導勸勉人,駁倒那些反對的人。
  • 聖經新譯本 - 堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
  • 呂振中譯本 - 堅守按教訓 所傳 可信可靠之道,好使他能用健全的教義勸勉人,又能使頂撞的人自知有罪。
  • 中文標準譯本 - 堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。
  • 現代標點和合本 - 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
  • 文理和合譯本 - 持守所訓之真道、俾能以正教勸誨、折服有違言者、○
  • 文理委辦譯本 - 恆守所學真理、以正道教人、逆理者、詰折之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆守所學之真道、能以正道勸勉人、且折服好辯駁者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 篤踐所傳之道、庶能導人於正義、而塞反對者悠悠之口。
  • Nueva Versión Internacional - Debe apegarse a la palabra fiel, según la enseñanza que recibió, de modo que también pueda exhortar a otros con la sana doctrina y refutar a los que se opongan.
  • Новый Русский Перевод - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • Восточный перевод - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’il soit fidèlement attaché à la parole certaine, qui est conforme à ce qui lui a été enseigné. Ainsi il sera en mesure d’encourager les autres selon l’enseignement sain et de réfuter les contradicteurs.
  • リビングバイブル - また、教えられたみことばの真理をしっかり守っている人であることも大切な条件です。なぜなら、彼らの使命は人々に真理を教え、反対する者に、その誤りをはっきり指摘することにあるからです。
  • Nestle Aland 28 - ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ, καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ, καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
  • Nova Versão Internacional - e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira pela qual foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
  • Hoffnung für alle - Außerdem muss er sich an die zuverlässige Botschaft Gottes halten, so wie sie ihm gelehrt worden ist. Denn nur so kann er die Gemeinde im Glauben festigen und die Gegner von ihrem Irrweg abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải vững tin chân lý đã học hỏi mới có thể dạy lại người khác và hướng dẫn những người lầm lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องยึดมั่นในหลักคำสอนอันเชื่อถือได้ตามที่เรียนรู้มา เพื่อเขาจะสามารถให้กำลังผู้อื่นด้วยคำสอนอันมีหลักและโต้แย้งผู้ที่ต่อต้านคำสอนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้อง​ยึดมั่น​ใน​คำ​สั่งสอน​ที่​ไว้ใจ​ได้ ตาม​ที่​ได้​เรียน​รู้​มา​แล้ว เพื่อ​จะ​ได้​สนับสนุน​ผู้​อื่น​ด้วย​หลัก​คำ​สอน​ที่​ดี และ​ทักท้วง​บรรดา​คน​ที่​ต่อต้าน​หลัก​คำ​สอน​นั้น​ได้
交叉引用
  • 디모데후서 2:2 - 그리고 내게 들은 것을 많은 증인들 앞에서 충성된 사람들에게 맡겨 그들도 다른 사람들을 가르칠 수 있게 하시오.
  • 고린도전서 14:24 - 그러나 모든 사람이 예언하고 있을 때 불신자나 방언을 모르는 사람들이 들어오면 그들의 말에 양심의 가책을 받고 자기가 죄인이라는 것을 깨닫게 됩니다.
  • 디모데후서 2:25 - 반대하는 사람들의 잘못을 부드럽게 지적해 주어야 합니다. 그러면 하나님께서도 그들에게 회개할 마음을 주셔서 진리를 깨닫게 해 주실 것입니다.
  • 디모데전서 4:9 - 이것은 모든 사람이 받아들여도 좋은 믿을 만한 말입니다.
  • 디도서 1:11 - 그들의 입을 막아야 합니다. 그들은 더러운 수입을 위해 가르쳐서는 안 될 것을 가르쳐 신자들의 가정을 온통 뒤엎고 있습니다.
  • 요한계시록 2:25 - 다만 내가 올 때까지 너희에게 있는 것을 굳게 잡아라.
  • 요한계시록 3:3 - 그러니 네가 받은 것과 들은 것을 기억에 되살려 그것을 지키고 회개하라. 만일 네가 정신을 차리지 않으면 내가 도둑같이 가겠다. 너는 언제 내가 너에게 갈지 알지 못할 것이다.
  • 사도행전 18:28 - 이것은 그가 성경을 가지고 예수님이 그리스도라는 것을 증거하여 대중 앞에서 보기 좋게 유대인들의 말문을 막아 버렸기 때문이다.
  • 유다서 1:3 - 사랑하는 여러분, 나는 우리가 함께 누리는 구원에 대하여 벌써부터 여러분에게 편지하려고 생각하던 중에 성도들에게 단번에 주신 믿음을 위하여 힘써 싸우라는 편지를 써야겠다고 마음 먹었습니다.
  • 잠언 23:23 - 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.
  • 디모데후서 4:3 - 사람들이 바른 교훈을 듣지 않고 오히려 자기 욕심을 따를 것이며 자기들의 귀를 즐겁게 하는 교사들의 말을 들으려고 그들에게 모여들 때가 올 것입니다.
  • 디모데전서 1:19 - 믿음과 착한 양심을 가지시오. 어떤 사람들은 이 양심을 저버렸고 믿음을 완전히 잃어버렸습니다.
  • 욥기 27:6 - 내가 거듭 말하지만 나에게는 아무 잘못도 없으며 내 양심은 깨끗하다.
  • 요한계시록 3:11 - 내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
  • 디도서 2:7 - 그대는 선한 일을 함으로써 모든 일에 모범을 보이고 가르칠 때 순수함과 진지함과
  • 디도서 2:8 - 책망할 것이 없는 바른 말로 하시오. 그러면 반대하는 사람들이 우리에게 잘못이 없음을 알고 부끄러워할 것입니다.
  • 디도서 2:1 - 그러나 그대는 바른 교훈과 일치하는 것을 가르치시오.
  • 욥기 2:3 - “네가 내 종 욥을 주의하여 보았느냐? 그처럼 진실하고 정직하며 나를 두려운 마음으로 섬기고 악을 멀리하는 사람은 세상에 없다. 네가 나를 자극하여 아무 이유 없이 그를 해치게 하였으나 그는 여전히 진실을 간직하고 있다.”
  • 데살로니가전서 5:21 - 모든 것을 잘 살펴 선한 것은 붙잡고
  • 디모데전서 6:3 - 다른 교훈을 가르치거나 우리 주 예수 그리스도의 건전한 말씀과 경건에 관한 교훈을 따르지 않는 사람은
  • 디모데전서 1:10 - 음행하는 사람, 동성 연애하는 사람, 유괴범, 거짓말쟁이, 거짓 증언자, 그 밖에 건전한 교훈을 반대하는 사람을 위해 있는 것입니다.
  • 디모데전서 1:15 - 여기에 모든 사람이 받아들여도 좋은 믿을 만한 말이 있습니다. 그리스도 예수님이 죄인들을 구원하시려고 세상에 오셨다는 것이 바로 그것입니다. 나는 죄인 중에서도 두목입니다.
  • 디모데후서 1:13 - 그리스도 예수님 안에 있는 믿음과 사랑으로 나에게 들은 진리의 말씀을 실천하고
  • 데살로니가후서 2:15 - 그러므로 여러분은 굳게 서서 우리가 말로나 편지로 가르쳐 준 것을 힘써 지키십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 가르침을 받은 대로 진리의 말씀을 지켜야 합니다. 그래야만 바른 교훈으로 다른 사람들을 권면하고 반대하는 사람들을 책망할 수 있을 것입니다.
  • 新标点和合本 - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
  • 当代译本 - 持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
  • 圣经新译本 - 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
  • 中文标准译本 - 坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
  • 现代标点和合本 - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
  • 和合本(拼音版) - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
  • New International Version - He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
  • New International Reader's Version - The message as it has been taught can be trusted. He must hold firmly to it. Then he will be able to use true teaching to comfort others and build them up. He will be able to prove that people who oppose it are wrong.
  • English Standard Version - He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it.
  • New Living Translation - He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong.
  • Christian Standard Bible - holding to the faithful message as taught, so that he will be able both to encourage with sound teaching and to refute those who contradict it.
  • New American Standard Bible - holding firmly the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict it.
  • New King James Version - holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.
  • Amplified Bible - He must hold firmly to the trustworthy word [of God] as it was taught to him, so that he will be able both to give accurate instruction in sound [reliable, error-free] doctrine and to refute those who contradict [it by explaining their error].
  • American Standard Version - holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
  • King James Version - Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
  • New English Translation - He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching and correct those who speak against it.
  • World English Bible - holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
  • 新標點和合本 - 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
  • 當代譯本 - 持守所領受的真道,以便能夠以純正的教導勸勉人,駁倒那些反對的人。
  • 聖經新譯本 - 堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
  • 呂振中譯本 - 堅守按教訓 所傳 可信可靠之道,好使他能用健全的教義勸勉人,又能使頂撞的人自知有罪。
  • 中文標準譯本 - 堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。
  • 現代標點和合本 - 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
  • 文理和合譯本 - 持守所訓之真道、俾能以正教勸誨、折服有違言者、○
  • 文理委辦譯本 - 恆守所學真理、以正道教人、逆理者、詰折之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆守所學之真道、能以正道勸勉人、且折服好辯駁者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 篤踐所傳之道、庶能導人於正義、而塞反對者悠悠之口。
  • Nueva Versión Internacional - Debe apegarse a la palabra fiel, según la enseñanza que recibió, de modo que también pueda exhortar a otros con la sana doctrina y refutar a los que se opongan.
  • Новый Русский Перевод - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • Восточный перевод - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’il soit fidèlement attaché à la parole certaine, qui est conforme à ce qui lui a été enseigné. Ainsi il sera en mesure d’encourager les autres selon l’enseignement sain et de réfuter les contradicteurs.
  • リビングバイブル - また、教えられたみことばの真理をしっかり守っている人であることも大切な条件です。なぜなら、彼らの使命は人々に真理を教え、反対する者に、その誤りをはっきり指摘することにあるからです。
  • Nestle Aland 28 - ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ, καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ, καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
  • Nova Versão Internacional - e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira pela qual foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
  • Hoffnung für alle - Außerdem muss er sich an die zuverlässige Botschaft Gottes halten, so wie sie ihm gelehrt worden ist. Denn nur so kann er die Gemeinde im Glauben festigen und die Gegner von ihrem Irrweg abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải vững tin chân lý đã học hỏi mới có thể dạy lại người khác và hướng dẫn những người lầm lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องยึดมั่นในหลักคำสอนอันเชื่อถือได้ตามที่เรียนรู้มา เพื่อเขาจะสามารถให้กำลังผู้อื่นด้วยคำสอนอันมีหลักและโต้แย้งผู้ที่ต่อต้านคำสอนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้อง​ยึดมั่น​ใน​คำ​สั่งสอน​ที่​ไว้ใจ​ได้ ตาม​ที่​ได้​เรียน​รู้​มา​แล้ว เพื่อ​จะ​ได้​สนับสนุน​ผู้​อื่น​ด้วย​หลัก​คำ​สอน​ที่​ดี และ​ทักท้วง​บรรดา​คน​ที่​ต่อต้าน​หลัก​คำ​สอน​นั้น​ได้
  • 디모데후서 2:2 - 그리고 내게 들은 것을 많은 증인들 앞에서 충성된 사람들에게 맡겨 그들도 다른 사람들을 가르칠 수 있게 하시오.
  • 고린도전서 14:24 - 그러나 모든 사람이 예언하고 있을 때 불신자나 방언을 모르는 사람들이 들어오면 그들의 말에 양심의 가책을 받고 자기가 죄인이라는 것을 깨닫게 됩니다.
  • 디모데후서 2:25 - 반대하는 사람들의 잘못을 부드럽게 지적해 주어야 합니다. 그러면 하나님께서도 그들에게 회개할 마음을 주셔서 진리를 깨닫게 해 주실 것입니다.
  • 디모데전서 4:9 - 이것은 모든 사람이 받아들여도 좋은 믿을 만한 말입니다.
  • 디도서 1:11 - 그들의 입을 막아야 합니다. 그들은 더러운 수입을 위해 가르쳐서는 안 될 것을 가르쳐 신자들의 가정을 온통 뒤엎고 있습니다.
  • 요한계시록 2:25 - 다만 내가 올 때까지 너희에게 있는 것을 굳게 잡아라.
  • 요한계시록 3:3 - 그러니 네가 받은 것과 들은 것을 기억에 되살려 그것을 지키고 회개하라. 만일 네가 정신을 차리지 않으면 내가 도둑같이 가겠다. 너는 언제 내가 너에게 갈지 알지 못할 것이다.
  • 사도행전 18:28 - 이것은 그가 성경을 가지고 예수님이 그리스도라는 것을 증거하여 대중 앞에서 보기 좋게 유대인들의 말문을 막아 버렸기 때문이다.
  • 유다서 1:3 - 사랑하는 여러분, 나는 우리가 함께 누리는 구원에 대하여 벌써부터 여러분에게 편지하려고 생각하던 중에 성도들에게 단번에 주신 믿음을 위하여 힘써 싸우라는 편지를 써야겠다고 마음 먹었습니다.
  • 잠언 23:23 - 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.
  • 디모데후서 4:3 - 사람들이 바른 교훈을 듣지 않고 오히려 자기 욕심을 따를 것이며 자기들의 귀를 즐겁게 하는 교사들의 말을 들으려고 그들에게 모여들 때가 올 것입니다.
  • 디모데전서 1:19 - 믿음과 착한 양심을 가지시오. 어떤 사람들은 이 양심을 저버렸고 믿음을 완전히 잃어버렸습니다.
  • 욥기 27:6 - 내가 거듭 말하지만 나에게는 아무 잘못도 없으며 내 양심은 깨끗하다.
  • 요한계시록 3:11 - 내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
  • 디도서 2:7 - 그대는 선한 일을 함으로써 모든 일에 모범을 보이고 가르칠 때 순수함과 진지함과
  • 디도서 2:8 - 책망할 것이 없는 바른 말로 하시오. 그러면 반대하는 사람들이 우리에게 잘못이 없음을 알고 부끄러워할 것입니다.
  • 디도서 2:1 - 그러나 그대는 바른 교훈과 일치하는 것을 가르치시오.
  • 욥기 2:3 - “네가 내 종 욥을 주의하여 보았느냐? 그처럼 진실하고 정직하며 나를 두려운 마음으로 섬기고 악을 멀리하는 사람은 세상에 없다. 네가 나를 자극하여 아무 이유 없이 그를 해치게 하였으나 그는 여전히 진실을 간직하고 있다.”
  • 데살로니가전서 5:21 - 모든 것을 잘 살펴 선한 것은 붙잡고
  • 디모데전서 6:3 - 다른 교훈을 가르치거나 우리 주 예수 그리스도의 건전한 말씀과 경건에 관한 교훈을 따르지 않는 사람은
  • 디모데전서 1:10 - 음행하는 사람, 동성 연애하는 사람, 유괴범, 거짓말쟁이, 거짓 증언자, 그 밖에 건전한 교훈을 반대하는 사람을 위해 있는 것입니다.
  • 디모데전서 1:15 - 여기에 모든 사람이 받아들여도 좋은 믿을 만한 말이 있습니다. 그리스도 예수님이 죄인들을 구원하시려고 세상에 오셨다는 것이 바로 그것입니다. 나는 죄인 중에서도 두목입니다.
  • 디모데후서 1:13 - 그리스도 예수님 안에 있는 믿음과 사랑으로 나에게 들은 진리의 말씀을 실천하고
  • 데살로니가후서 2:15 - 그러므로 여러분은 굳게 서서 우리가 말로나 편지로 가르쳐 준 것을 힘써 지키십시오.
圣经
资源
计划
奉献