Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
  • 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
  • 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
  • English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
  • New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
  • Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
  • New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
  • Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
  • American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
  • New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
  • World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
  • 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
  • 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
  • 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
  • Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
  • 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
  • リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
  • Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เปรียบ​เสมือน​น้ำพุ​ใน​สวน น้ำพุ​ใต้​ดิน​ที่​พลุ่ง​พล่าน สายน้ำ​ที่​ไหล​ลง​จาก​ภูเขา​เลบานอน
交叉引用
  • 雅歌 4:12 - 我之妹、我之新婦、爾如已鍵之園、已蓋之井、已封之泉、
  • 約翰福音 4:14 - 飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 耶利米書 17:13 - 主歟、 以色列 所望、凡棄主者、必蒙羞恥、 主曰、 我乃活水之源、棄我者、必在地錄為有罪、○
  • 啟示錄 22:1 - 天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
  • 耶利米書 18:13 - 故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、 以色列 民、 民原文作處女 行甚可驚之奇惡、
  • 耶利米書 18:14 - 豈有因磐棄良田與 利巴嫩 之雪乎、 或作豈有因郊原之磐棄利巴嫩之雪乎 豈有因遠方之水、棄清涼長流之近水乎、
  • 詩篇 36:8 - 得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
  • 詩篇 36:9 - 生命之根源、在主之所、我儕倚賴主之光、得以觀光、
  • 傳道書 2:6 - 掘池沼、以灌林樹、
  • 詩篇 46:4 - 有一河、支派分流、使天主之城喜樂、此城即至上主所居之聖地、
  • 約翰福音 7:38 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 耶利米書 2:13 - 我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
  • 約翰福音 4:10 - 耶穌謂之曰、倘爾知天主之賜、及向爾言予我飲者為誰、則爾求之、其必以活水予爾、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
  • 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
  • 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
  • English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
  • New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
  • Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
  • New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
  • Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
  • American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
  • New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
  • World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
  • 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
  • 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
  • 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
  • Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
  • 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
  • リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
  • Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เปรียบ​เสมือน​น้ำพุ​ใน​สวน น้ำพุ​ใต้​ดิน​ที่​พลุ่ง​พล่าน สายน้ำ​ที่​ไหล​ลง​จาก​ภูเขา​เลบานอน
  • 雅歌 4:12 - 我之妹、我之新婦、爾如已鍵之園、已蓋之井、已封之泉、
  • 約翰福音 4:14 - 飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 耶利米書 17:13 - 主歟、 以色列 所望、凡棄主者、必蒙羞恥、 主曰、 我乃活水之源、棄我者、必在地錄為有罪、○
  • 啟示錄 22:1 - 天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
  • 耶利米書 18:13 - 故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、 以色列 民、 民原文作處女 行甚可驚之奇惡、
  • 耶利米書 18:14 - 豈有因磐棄良田與 利巴嫩 之雪乎、 或作豈有因郊原之磐棄利巴嫩之雪乎 豈有因遠方之水、棄清涼長流之近水乎、
  • 詩篇 36:8 - 得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
  • 詩篇 36:9 - 生命之根源、在主之所、我儕倚賴主之光、得以觀光、
  • 傳道書 2:6 - 掘池沼、以灌林樹、
  • 詩篇 46:4 - 有一河、支派分流、使天主之城喜樂、此城即至上主所居之聖地、
  • 約翰福音 7:38 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 耶利米書 2:13 - 我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
  • 約翰福音 4:10 - 耶穌謂之曰、倘爾知天主之賜、及向爾言予我飲者為誰、則爾求之、其必以活水予爾、
圣经
资源
计划
奉献