Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:5 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列祖乃其祖、以身而論、基督由彼而出、即為天主在萬有之上、永遠可頌者也、阿們、
  • 新标点和合本 - 列祖就是他们的祖宗;按肉体说,基督也是从他们出来的。他是在万有之上,永远可称颂的 神。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列祖是他们的,基督按肉体说也是从他们出来的。愿在万有之上的上帝被称颂,直到永远 。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 列祖是他们的,基督按肉体说也是从他们出来的。愿在万有之上的 神被称颂,直到永远 。阿们!
  • 当代译本 - 蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
  • 圣经新译本 - 蒙拣选的列祖也是他们的祖宗;按肉身来说,基督也是出自他们这一族。其实,他是在万有之上,永远受称颂的 神。阿们。
  • 中文标准译本 - 祖先也是他们的;照着肉身说,基督也是出自他们的——他是那在万有之上当受颂赞的神,直到永远!阿们。
  • 现代标点和合本 - 列祖就是他们的祖宗;按肉体说,基督也是从他们出来的——他是在万有之上永远可称颂的神!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的上帝。阿们!
  • New International Version - Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
  • New International Reader's Version - The founders of our nation belong to them. The Messiah comes from their family line. He is God over all. May he always be praised! Amen.
  • English Standard Version - To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
  • New Living Translation - Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.
  • Christian Standard Bible - The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Christ, who is God over all, praised forever. Amen.
  • New American Standard Bible - whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
  • New King James Version - of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
  • Amplified Bible - To them belong the patriarchs, and from them, according to His natural descent, came the Christ (the Messiah, the Anointed), He who is exalted and supreme over all, God blessed forever. Amen.
  • American Standard Version - whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • King James Version - Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • New English Translation - To them belong the patriarchs, and from them, by human descent, came the Christ, who is God over all, blessed forever! Amen.
  • World English Bible - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • 新標點和合本 - 列祖就是他們的祖宗;按肉體說,基督也是從他們出來的。他是在萬有之上,永遠可稱頌的神。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的上帝被稱頌,直到永遠 。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的 神被稱頌,直到永遠 。阿們!
  • 當代譯本 - 蒙揀選的族長是他們的先祖,基督降世為人也是做以色列人。祂是至大至尊,永遠當受稱頌的上帝。阿們!
  • 聖經新譯本 - 蒙揀選的列祖也是他們的祖宗;按肉身來說,基督也是出自他們這一族。其實,他是在萬有之上,永遠受稱頌的 神。阿們。
  • 呂振中譯本 - 列祖是他們的;上帝所膏立者基督肉身上也是由他們而出的:那在萬有之上的 上帝是當被祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 中文標準譯本 - 祖先也是他們的;照著肉身說,基督也是出自他們的——他是那在萬有之上當受頌讚的神,直到永遠!阿們。
  • 現代標點和合本 - 列祖就是他們的祖宗;按肉體說,基督也是從他們出來的——他是在萬有之上永遠可稱頌的神!阿們。
  • 文理和合譯本 - 列祖、其祖也、依形軀言、基督由之而出、即在萬有之上、永世當頌之上帝、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 列祖其祖、基督其裔、此惟以身論基督耳、實則萬有之上、恆久可頌之上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列祖其祖也、依血統而論、即基督亦彼之所出;然而基督者、固萬有共仰、萬世爭誦之造化主也。
  • Nueva Versión Internacional - De ellos son los patriarcas, y de ellos, según la naturaleza humana, nació Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas. ¡Alabado sea por siempre! Amén.
  • 현대인의 성경 - 훌륭한 조상들이 있습니다. 그리고 그들에게서 예수님이 육신을 입고 오셨는데 그분은 온 우주를 다스리시며 길이길이 찬양을 받으실 하나님이십니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • Восточный перевод - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит Масих – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит аль-Масих – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит Масех – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - à eux les patriarches ! Et c’est d’eux qu’est issu Christ dans son humanité ; il est aussi au-dessus de tout, Dieu béni pour toujours. Amen !
  • リビングバイブル - 彼らの先祖には、神を信じる偉大な人物がいます。キリストも、人間としての出生についてだけ言えばユダヤ人であり、彼らの同胞だったのです。このキリストこそ、すべてのものを支配しておられる方で、永遠にほめたたえられる神です。
  • Nestle Aland 28 - ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς, τὸ κατὰ σάρκα ὁ ὢν ἐπὶ πάντων Θεὸς, εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de todos, bendito para sempre! Amém.
  • Hoffnung für alle - Abraham, Isaak und Jakob sind ihre Vorfahren, und Christus selbst stammt nach seiner menschlichen Herkunft aus ihrem Volk. Ihm, der Gott ist und über alles regiert, gebühren Lob und Ehre bis in Ewigkeit. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ thuộc dòng dõi Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp; về phần xác, Chúa Cứu Thế cũng thuộc dòng dõi ấy. Nhưng Ngài vốn là Đức Chúa Trời, Đấng cai trị mọi vật và đáng được chúc tụng muôn đời! A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขามีบรรพชนผู้ยิ่งใหญ่ และเมื่อพระคริสต์ทรงเป็นมนุษย์ พระองค์ก็สืบเชื้อสายมาจากพวกเขา พระคริสต์ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเหนือสรรพสิ่งทรงได้รับการสรรเสริญเป็นนิตย์! อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​บรรพบุรุษ​ก็​เป็น​ของ​พวก​เขา​ด้วย พระ​คริสต์​ได้​กำเนิด​เป็น​มนุษย์​โดย​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พวก​เขา สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สรรพสิ่ง​ตลอด​กาล อาเมน
交叉引用
  • 創世記 49:10 - 秉權者永不離 猶大 、立法者必由之而生、迨賜平安者至、萬民必歸之、
  • 創世記 12:3 - 為爾祝福者、我必降之以福、詛爾者我必降之以禍、天下萬族、必因爾獲福、
  • 申命記 10:15 - 雖然、主惟悅爾祖寵愛之、於萬民中特選其後裔、即爾曹、有如今日之事、
  • 馬太福音 6:13 - 勿使我遇試、惟拯我於惡、 或作惟拯我於惡者 蓋國與權與榮、皆爾所有、至於世世、阿們、 有原文古抄本自蓋國與權起至阿們止皆缺
  • 提摩太後書 2:8 - 當憶耶穌基督由死復活、乃 大衛 之裔循我之福音、 或作當憶大衛之裔耶穌基督循我之福音由死復活
  • 耶利米書 28:6 - 阿們、惟願主如是以行、爾預言主殿之器皿、所擄之人民、自 巴比倫 俱返於斯土、惟願主使爾言俱驗、
  • 使徒行傳 20:28 - 故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主 天主有原文抄本作主 教會、即以己血所獲 或作贖 者、
  • 啟示錄 5:14 - 四活物曰、阿們、二十四長老、俯伏崇拜永生之主、
  • 啟示錄 22:20 - 證此事者曰、我誠然速至、阿們、主耶穌歟、切願爾至、○
  • 歷代志上 16:36 - 主 以色列 之天主、當受讚美、萬世無窮、眾民咸曰、阿們、當頌美主、○
  • 詩篇 106:48 - 惟願主 以色列 之天主受讚美、萬世無窮、眾民當云阿們、阿勒盧亞、
  • 哥林多前書 14:16 - 如爾以神祝謝、則彼無識者、既不知爾何言、焉能於爾祝謝之時、應聲曰阿們乎、
  • 提摩太前書 6:15 - 屆期、天主必將使之顯現、天主有洪福、 洪福或作當頌讚 獨一有權者、萬王之王、萬主之主、
  • 詩篇 45:6 - 天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、
  • 耶利米書 23:5 - 主曰、時日將至、我必使 大衛 苗裔中興一義者、長若枝柯、為王而治、諸事亨通、秉公行義於天下、
  • 耶利米書 23:6 - 在彼之時、 猶大 得救、 以色列 安居、人必稱其名曰施義於我之主、 人必稱其名日施義於我之主或作人必稱其名曰耶和華我儕之義也
  • 路加福音 3:23 - 耶穌始傳道、年約三十、人以之為 約瑟 子、其上為 希利 、
  • 路加福音 3:24 - 其上為 瑪塔 、其上為 利未 、其上為 麥基 、其上為 雅拿 、其上為 約瑟 、
  • 路加福音 3:25 - 其上為 瑪他提亞 、其上為 亞摩斯 、其上為 拿翁 、其上為 以斯利 、其上為 拿該 、
  • 路加福音 3:26 - 其上為 瑪押 、其上為 瑪他提亞 、其上為 西美 、其上為 約瑟 、其上為 猶大 、
  • 路加福音 3:27 - 其上為 約亞拿 、其上為 利撒 、其上為 所羅巴伯 、其上為 撒拉鐵 、其上為 尼利 、
  • 路加福音 3:28 - 其上為 麥基 、其上為 亞底 、其上為 哥桑 、其上為 以摩當 、其上為 珥 、
  • 路加福音 3:29 - 其上為 約細 、其上為 以利亞撒 、其上為 約令 、其上為 瑪塔 、其上為 利未 、
  • 路加福音 3:30 - 其上為 西緬 、其上為 猶大 、其上為 約瑟 、其上為 約南 、其上為 以利雅敬 、
  • 路加福音 3:31 - 其上為 米利雅 、其上為 買南 、其上為 瑪達他 、其上為 拿單 、其上為 大衛 、
  • 路加福音 3:32 - 其上為 耶西 、其上為 俄伯得 、其上為 波阿斯 、其上為 撒門 、其上為 拿順 、
  • 路加福音 3:33 - 其上為 亞米拿達 、其上為 亞蘭 、其上為 以斯崙 、其上為 法勒斯 、其上為 猶大 、
  • 路加福音 3:34 - 其上為 雅各 、其上為 以撒 、其上為 亞伯拉罕 、其上為 他拉 、其上為 拿鶴 、
  • 路加福音 3:35 - 其上為 西鹿 、其上為 拉吳 、其上為 法勒 、其上為 希伯 、其上為 沙拉 、
  • 路加福音 3:36 - 其上為 該南 、其上為 亞法撒 、其上為 閃 、其上為 挪亞 、其上為 拉麥 、
  • 路加福音 3:37 - 其上為 瑪士撒拉 、其上為 以諾 、其上為 雅列 、其上為 瑪勒列 、其上為 該南 、
  • 路加福音 3:38 - 其上為 以挪士 、其上為 塞特 、其上為 亞當 、其上為天主、
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 以賽亞書 9:7 - 其權增益、平康無盡、必坐於 大衛 之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 哥林多後書 11:31 - 我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 馬太福音 1:1 - 亞伯拉罕 裔 大衛 裔耶穌基督之譜系、○
  • 馬太福音 1:2 - 亞伯拉罕 生 以撒 、 以撒 生 雅各 、 雅各 生 猶大 及 猶大 兄弟、
  • 馬太福音 1:3 - 猶大 與 他瑪 氏生 法勒斯 、 匝拉 、 匝拉舊約作謝拉 法勒斯 生 以士崙 、 以士崙 生 亞蘭 、
  • 馬太福音 1:4 - 亞蘭 生 亞米拿達 、 亞米拿達 生 拿順 、 拿順 生 撒們 、
  • 馬太福音 1:5 - 撒們 娶 拉哈 氏生 波阿斯 、 波阿斯 娶 路得 氏生 俄備得 、 俄備得 生 耶西 、
  • 馬太福音 1:6 - 耶西 生 大衛 王、 大衛 王娶 烏利亞 之妻生 所羅門 、
  • 馬太福音 1:7 - 所羅門 生 羅波安 、 羅波安 生 亞比雅 、 亞比雅 生 亞撒 、
  • 馬太福音 1:8 - 亞撒 生 約沙法 、 約沙法 生 約蘭 、 約蘭 生 烏西雅 、
  • 馬太福音 1:9 - 烏西雅 生 約坦 、 約坦 生 亞哈斯 、 亞哈斯 生 希西家 、
  • 馬太福音 1:10 - 希西家 生 瑪拿西 、 瑪拿西 生 亞們 、 亞們 生 約西亞 、
  • 馬太福音 1:11 - 約西亞 生 耶哥尼雅 及 耶哥尼雅 兄弟、時、民見徙於 巴比倫 、
  • 馬太福音 1:12 - 徙 巴比倫 後、 耶哥尼雅 生 撒拉鐵 、 撒拉鐵 生 所羅巴伯 、
  • 馬太福音 1:13 - 所羅巴伯 生 亞比烏得 、 亞比烏得 生 以利雅敬 、 以利雅敬 生 亞所 、
  • 馬太福音 1:14 - 亞所 生 撒督 、 撒督 生 雅斤 、 雅斤 生 以律 、
  • 馬太福音 1:15 - 以律 生 以利亞撒 、 以利亞撒 生 瑪坦 、 瑪坦 生 雅各 、
  • 馬太福音 1:16 - 雅各 生 約瑟 、即 瑪利亞 之夫、 瑪利亞 生耶穌、稱基督、
  • 馬太福音 1:17 - 自 亞伯拉罕 至 大衛 、十四代、自 大衛 至徙 巴比倫 時、十四代、自徙 巴比倫 時至基督、十四代、○
  • 申命記 27:15 - 匠人手所作石鑿金鑄之偶像、主所憎惡、有隱製而立者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:16 - 不敬父母者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:17 - 私移地界侵佔鄰里田畝者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:18 - 使瞽誤道途者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:19 - 屈斷客旅孤寡詞訟者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:20 - 與父之繼室苟合辱及父者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:21 - 與獸行淫者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:22 - 與同父異母或異父同母之姊妹苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:23 - 與妻之母苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:24 - 陰擊人者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:25 - 受賄以害無辜者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:26 - 不遵此律法諸言而行者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 羅馬書 11:28 - 以福音論之、彼則為敵、為爾曹也、以選擇論之、彼則見愛、為列祖也、
  • 列王紀上 1:36 - 耶何耶大 子 比拿雅 對王曰、阿們、 阿們譯即固心所願之義 願主我主我王之天主、亦如是命、 命原文作言
  • 詩篇 89:52 - 惟願主永受頌揚、阿們、阿們、
  • 詩篇 41:13 - 願主 以色列 之天主受讚美、永世無盡、阿們、阿們、
  • 詩篇 72:19 - 主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
  • 馬太福音 28:20 - 教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 啟示錄 1:18 - 我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底 哈底有譯陰間有譯地獄 與死亡之鑰、
  • 羅馬書 1:3 - 乃指其子也、以身論之、由 大衛 裔而生、
  • 以賽亞書 7:14 - 故主自以異兆顯示於爾、將有處女懷孕生子、人稱其名 以瑪內利 、 以瑪內利譯即天主偕我之義
  • 羅馬書 10:12 - 猶太 人、 希拉 人、悉無區別、同有一主、其洪恩賜凡籲之者、 經云、
  • 詩篇 103:19 - 主在天上堅定寶座、執掌權柄、治理萬物、
  • 啟示錄 22:16 - 我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由 大衛 根所生者、 我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根 及 大衛 之苗裔、乃明耀之晨星、
  • 以賽亞書 11:1 - 自 耶西 之幹將萌一條、自其根將生一枝、
  • 彌迦書 5:2 - 惟爾 伯利恆   以法他 、雖在 猶大 郡中 郡中原文作諸千中千者即千家也 為小、然將有君自爾出、為我治理 以色列 民、其源 源原文作出 自亙古自太初已有、
  • 希伯來書 1:8 - 言及子、則曰、天主歟、爾之寶座、至於世世、爾之國柄、 爾之國柄原文作爾國之圭 乃合乎義、
  • 希伯來書 1:9 - 爾好善惡惡、故天主即爾之天主、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊、勝於爾侶、
  • 希伯來書 1:10 - 又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、
  • 希伯來書 1:11 - 天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、
  • 希伯來書 1:12 - 爾將捲之如衣、皆必更易、惟爾不變、爾壽無疆、
  • 希伯來書 1:13 - 所有天使、天主曾向誰云、爾坐於我右、待我使爾敵為爾足凳、
  • 腓立比書 2:6 - 彼具天主之體、即配天主不以為僭、
  • 腓立比書 2:7 - 然猶虛己、誕降人身、以僕自處、 誕降人身以僕自處原文作取僕之狀 形體似人、性情似人、
  • 腓立比書 2:8 - 自卑而順服至死、甚而死於十字架、
  • 腓立比書 2:9 - 為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、
  • 腓立比書 2:10 - 使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、
  • 腓立比書 2:11 - 無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 約翰福音 10:30 - 我與父為一、
  • 提摩太前書 3:16 - 大哉虔敬之奧妙、無人不以為然、天主假人身顯著、因神而稱義、為天使所見、被傳於異邦人、見信於天下、而升於榮光、
  • 約翰壹書 5:20 - 我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
  • 羅馬書 1:25 - 彼以天主之真、易以虛偽、崇拜奉事受造之物、不崇拜奉事造物之主、即永當頌美者也、阿們、
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道、 道或作言下同 道與天主同在、道即天主、
  • 約翰福音 1:2 - 是道、太初與天主同在、
  • 約翰福音 1:3 - 萬物以道而造、凡受造者、無一非以之而造、
  • 歌羅西書 1:16 - 蓋萬物藉之而造、無論在天在地、有形無形、有位者、主治者、執政者、秉權者、皆藉彼而造、亦為彼而造、
  • 歌羅西書 1:17 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 歌羅西書 1:18 - 教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 歌羅西書 1:19 - 蓋父喜以諸德之豐滿、恆存於彼內、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列祖乃其祖、以身而論、基督由彼而出、即為天主在萬有之上、永遠可頌者也、阿們、
  • 新标点和合本 - 列祖就是他们的祖宗;按肉体说,基督也是从他们出来的。他是在万有之上,永远可称颂的 神。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列祖是他们的,基督按肉体说也是从他们出来的。愿在万有之上的上帝被称颂,直到永远 。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 列祖是他们的,基督按肉体说也是从他们出来的。愿在万有之上的 神被称颂,直到永远 。阿们!
  • 当代译本 - 蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
  • 圣经新译本 - 蒙拣选的列祖也是他们的祖宗;按肉身来说,基督也是出自他们这一族。其实,他是在万有之上,永远受称颂的 神。阿们。
  • 中文标准译本 - 祖先也是他们的;照着肉身说,基督也是出自他们的——他是那在万有之上当受颂赞的神,直到永远!阿们。
  • 现代标点和合本 - 列祖就是他们的祖宗;按肉体说,基督也是从他们出来的——他是在万有之上永远可称颂的神!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的上帝。阿们!
  • New International Version - Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
  • New International Reader's Version - The founders of our nation belong to them. The Messiah comes from their family line. He is God over all. May he always be praised! Amen.
  • English Standard Version - To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
  • New Living Translation - Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.
  • Christian Standard Bible - The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Christ, who is God over all, praised forever. Amen.
  • New American Standard Bible - whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
  • New King James Version - of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
  • Amplified Bible - To them belong the patriarchs, and from them, according to His natural descent, came the Christ (the Messiah, the Anointed), He who is exalted and supreme over all, God blessed forever. Amen.
  • American Standard Version - whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • King James Version - Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • New English Translation - To them belong the patriarchs, and from them, by human descent, came the Christ, who is God over all, blessed forever! Amen.
  • World English Bible - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • 新標點和合本 - 列祖就是他們的祖宗;按肉體說,基督也是從他們出來的。他是在萬有之上,永遠可稱頌的神。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的上帝被稱頌,直到永遠 。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的 神被稱頌,直到永遠 。阿們!
  • 當代譯本 - 蒙揀選的族長是他們的先祖,基督降世為人也是做以色列人。祂是至大至尊,永遠當受稱頌的上帝。阿們!
  • 聖經新譯本 - 蒙揀選的列祖也是他們的祖宗;按肉身來說,基督也是出自他們這一族。其實,他是在萬有之上,永遠受稱頌的 神。阿們。
  • 呂振中譯本 - 列祖是他們的;上帝所膏立者基督肉身上也是由他們而出的:那在萬有之上的 上帝是當被祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 中文標準譯本 - 祖先也是他們的;照著肉身說,基督也是出自他們的——他是那在萬有之上當受頌讚的神,直到永遠!阿們。
  • 現代標點和合本 - 列祖就是他們的祖宗;按肉體說,基督也是從他們出來的——他是在萬有之上永遠可稱頌的神!阿們。
  • 文理和合譯本 - 列祖、其祖也、依形軀言、基督由之而出、即在萬有之上、永世當頌之上帝、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 列祖其祖、基督其裔、此惟以身論基督耳、實則萬有之上、恆久可頌之上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列祖其祖也、依血統而論、即基督亦彼之所出;然而基督者、固萬有共仰、萬世爭誦之造化主也。
  • Nueva Versión Internacional - De ellos son los patriarcas, y de ellos, según la naturaleza humana, nació Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas. ¡Alabado sea por siempre! Amén.
  • 현대인의 성경 - 훌륭한 조상들이 있습니다. 그리고 그들에게서 예수님이 육신을 입고 오셨는데 그분은 온 우주를 다스리시며 길이길이 찬양을 받으실 하나님이십니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • Восточный перевод - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит Масих – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит аль-Масих – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит Масех – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - à eux les patriarches ! Et c’est d’eux qu’est issu Christ dans son humanité ; il est aussi au-dessus de tout, Dieu béni pour toujours. Amen !
  • リビングバイブル - 彼らの先祖には、神を信じる偉大な人物がいます。キリストも、人間としての出生についてだけ言えばユダヤ人であり、彼らの同胞だったのです。このキリストこそ、すべてのものを支配しておられる方で、永遠にほめたたえられる神です。
  • Nestle Aland 28 - ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς, τὸ κατὰ σάρκα ὁ ὢν ἐπὶ πάντων Θεὸς, εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de todos, bendito para sempre! Amém.
  • Hoffnung für alle - Abraham, Isaak und Jakob sind ihre Vorfahren, und Christus selbst stammt nach seiner menschlichen Herkunft aus ihrem Volk. Ihm, der Gott ist und über alles regiert, gebühren Lob und Ehre bis in Ewigkeit. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ thuộc dòng dõi Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp; về phần xác, Chúa Cứu Thế cũng thuộc dòng dõi ấy. Nhưng Ngài vốn là Đức Chúa Trời, Đấng cai trị mọi vật và đáng được chúc tụng muôn đời! A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขามีบรรพชนผู้ยิ่งใหญ่ และเมื่อพระคริสต์ทรงเป็นมนุษย์ พระองค์ก็สืบเชื้อสายมาจากพวกเขา พระคริสต์ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเหนือสรรพสิ่งทรงได้รับการสรรเสริญเป็นนิตย์! อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​บรรพบุรุษ​ก็​เป็น​ของ​พวก​เขา​ด้วย พระ​คริสต์​ได้​กำเนิด​เป็น​มนุษย์​โดย​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พวก​เขา สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สรรพสิ่ง​ตลอด​กาล อาเมน
  • 創世記 49:10 - 秉權者永不離 猶大 、立法者必由之而生、迨賜平安者至、萬民必歸之、
  • 創世記 12:3 - 為爾祝福者、我必降之以福、詛爾者我必降之以禍、天下萬族、必因爾獲福、
  • 申命記 10:15 - 雖然、主惟悅爾祖寵愛之、於萬民中特選其後裔、即爾曹、有如今日之事、
  • 馬太福音 6:13 - 勿使我遇試、惟拯我於惡、 或作惟拯我於惡者 蓋國與權與榮、皆爾所有、至於世世、阿們、 有原文古抄本自蓋國與權起至阿們止皆缺
  • 提摩太後書 2:8 - 當憶耶穌基督由死復活、乃 大衛 之裔循我之福音、 或作當憶大衛之裔耶穌基督循我之福音由死復活
  • 耶利米書 28:6 - 阿們、惟願主如是以行、爾預言主殿之器皿、所擄之人民、自 巴比倫 俱返於斯土、惟願主使爾言俱驗、
  • 使徒行傳 20:28 - 故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主 天主有原文抄本作主 教會、即以己血所獲 或作贖 者、
  • 啟示錄 5:14 - 四活物曰、阿們、二十四長老、俯伏崇拜永生之主、
  • 啟示錄 22:20 - 證此事者曰、我誠然速至、阿們、主耶穌歟、切願爾至、○
  • 歷代志上 16:36 - 主 以色列 之天主、當受讚美、萬世無窮、眾民咸曰、阿們、當頌美主、○
  • 詩篇 106:48 - 惟願主 以色列 之天主受讚美、萬世無窮、眾民當云阿們、阿勒盧亞、
  • 哥林多前書 14:16 - 如爾以神祝謝、則彼無識者、既不知爾何言、焉能於爾祝謝之時、應聲曰阿們乎、
  • 提摩太前書 6:15 - 屆期、天主必將使之顯現、天主有洪福、 洪福或作當頌讚 獨一有權者、萬王之王、萬主之主、
  • 詩篇 45:6 - 天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、
  • 耶利米書 23:5 - 主曰、時日將至、我必使 大衛 苗裔中興一義者、長若枝柯、為王而治、諸事亨通、秉公行義於天下、
  • 耶利米書 23:6 - 在彼之時、 猶大 得救、 以色列 安居、人必稱其名曰施義於我之主、 人必稱其名日施義於我之主或作人必稱其名曰耶和華我儕之義也
  • 路加福音 3:23 - 耶穌始傳道、年約三十、人以之為 約瑟 子、其上為 希利 、
  • 路加福音 3:24 - 其上為 瑪塔 、其上為 利未 、其上為 麥基 、其上為 雅拿 、其上為 約瑟 、
  • 路加福音 3:25 - 其上為 瑪他提亞 、其上為 亞摩斯 、其上為 拿翁 、其上為 以斯利 、其上為 拿該 、
  • 路加福音 3:26 - 其上為 瑪押 、其上為 瑪他提亞 、其上為 西美 、其上為 約瑟 、其上為 猶大 、
  • 路加福音 3:27 - 其上為 約亞拿 、其上為 利撒 、其上為 所羅巴伯 、其上為 撒拉鐵 、其上為 尼利 、
  • 路加福音 3:28 - 其上為 麥基 、其上為 亞底 、其上為 哥桑 、其上為 以摩當 、其上為 珥 、
  • 路加福音 3:29 - 其上為 約細 、其上為 以利亞撒 、其上為 約令 、其上為 瑪塔 、其上為 利未 、
  • 路加福音 3:30 - 其上為 西緬 、其上為 猶大 、其上為 約瑟 、其上為 約南 、其上為 以利雅敬 、
  • 路加福音 3:31 - 其上為 米利雅 、其上為 買南 、其上為 瑪達他 、其上為 拿單 、其上為 大衛 、
  • 路加福音 3:32 - 其上為 耶西 、其上為 俄伯得 、其上為 波阿斯 、其上為 撒門 、其上為 拿順 、
  • 路加福音 3:33 - 其上為 亞米拿達 、其上為 亞蘭 、其上為 以斯崙 、其上為 法勒斯 、其上為 猶大 、
  • 路加福音 3:34 - 其上為 雅各 、其上為 以撒 、其上為 亞伯拉罕 、其上為 他拉 、其上為 拿鶴 、
  • 路加福音 3:35 - 其上為 西鹿 、其上為 拉吳 、其上為 法勒 、其上為 希伯 、其上為 沙拉 、
  • 路加福音 3:36 - 其上為 該南 、其上為 亞法撒 、其上為 閃 、其上為 挪亞 、其上為 拉麥 、
  • 路加福音 3:37 - 其上為 瑪士撒拉 、其上為 以諾 、其上為 雅列 、其上為 瑪勒列 、其上為 該南 、
  • 路加福音 3:38 - 其上為 以挪士 、其上為 塞特 、其上為 亞當 、其上為天主、
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 以賽亞書 9:7 - 其權增益、平康無盡、必坐於 大衛 之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 哥林多後書 11:31 - 我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 馬太福音 1:1 - 亞伯拉罕 裔 大衛 裔耶穌基督之譜系、○
  • 馬太福音 1:2 - 亞伯拉罕 生 以撒 、 以撒 生 雅各 、 雅各 生 猶大 及 猶大 兄弟、
  • 馬太福音 1:3 - 猶大 與 他瑪 氏生 法勒斯 、 匝拉 、 匝拉舊約作謝拉 法勒斯 生 以士崙 、 以士崙 生 亞蘭 、
  • 馬太福音 1:4 - 亞蘭 生 亞米拿達 、 亞米拿達 生 拿順 、 拿順 生 撒們 、
  • 馬太福音 1:5 - 撒們 娶 拉哈 氏生 波阿斯 、 波阿斯 娶 路得 氏生 俄備得 、 俄備得 生 耶西 、
  • 馬太福音 1:6 - 耶西 生 大衛 王、 大衛 王娶 烏利亞 之妻生 所羅門 、
  • 馬太福音 1:7 - 所羅門 生 羅波安 、 羅波安 生 亞比雅 、 亞比雅 生 亞撒 、
  • 馬太福音 1:8 - 亞撒 生 約沙法 、 約沙法 生 約蘭 、 約蘭 生 烏西雅 、
  • 馬太福音 1:9 - 烏西雅 生 約坦 、 約坦 生 亞哈斯 、 亞哈斯 生 希西家 、
  • 馬太福音 1:10 - 希西家 生 瑪拿西 、 瑪拿西 生 亞們 、 亞們 生 約西亞 、
  • 馬太福音 1:11 - 約西亞 生 耶哥尼雅 及 耶哥尼雅 兄弟、時、民見徙於 巴比倫 、
  • 馬太福音 1:12 - 徙 巴比倫 後、 耶哥尼雅 生 撒拉鐵 、 撒拉鐵 生 所羅巴伯 、
  • 馬太福音 1:13 - 所羅巴伯 生 亞比烏得 、 亞比烏得 生 以利雅敬 、 以利雅敬 生 亞所 、
  • 馬太福音 1:14 - 亞所 生 撒督 、 撒督 生 雅斤 、 雅斤 生 以律 、
  • 馬太福音 1:15 - 以律 生 以利亞撒 、 以利亞撒 生 瑪坦 、 瑪坦 生 雅各 、
  • 馬太福音 1:16 - 雅各 生 約瑟 、即 瑪利亞 之夫、 瑪利亞 生耶穌、稱基督、
  • 馬太福音 1:17 - 自 亞伯拉罕 至 大衛 、十四代、自 大衛 至徙 巴比倫 時、十四代、自徙 巴比倫 時至基督、十四代、○
  • 申命記 27:15 - 匠人手所作石鑿金鑄之偶像、主所憎惡、有隱製而立者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:16 - 不敬父母者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:17 - 私移地界侵佔鄰里田畝者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:18 - 使瞽誤道途者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:19 - 屈斷客旅孤寡詞訟者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:20 - 與父之繼室苟合辱及父者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:21 - 與獸行淫者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:22 - 與同父異母或異父同母之姊妹苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:23 - 與妻之母苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:24 - 陰擊人者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:25 - 受賄以害無辜者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 申命記 27:26 - 不遵此律法諸言而行者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 羅馬書 11:28 - 以福音論之、彼則為敵、為爾曹也、以選擇論之、彼則見愛、為列祖也、
  • 列王紀上 1:36 - 耶何耶大 子 比拿雅 對王曰、阿們、 阿們譯即固心所願之義 願主我主我王之天主、亦如是命、 命原文作言
  • 詩篇 89:52 - 惟願主永受頌揚、阿們、阿們、
  • 詩篇 41:13 - 願主 以色列 之天主受讚美、永世無盡、阿們、阿們、
  • 詩篇 72:19 - 主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
  • 馬太福音 28:20 - 教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 啟示錄 1:18 - 我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底 哈底有譯陰間有譯地獄 與死亡之鑰、
  • 羅馬書 1:3 - 乃指其子也、以身論之、由 大衛 裔而生、
  • 以賽亞書 7:14 - 故主自以異兆顯示於爾、將有處女懷孕生子、人稱其名 以瑪內利 、 以瑪內利譯即天主偕我之義
  • 羅馬書 10:12 - 猶太 人、 希拉 人、悉無區別、同有一主、其洪恩賜凡籲之者、 經云、
  • 詩篇 103:19 - 主在天上堅定寶座、執掌權柄、治理萬物、
  • 啟示錄 22:16 - 我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由 大衛 根所生者、 我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根 及 大衛 之苗裔、乃明耀之晨星、
  • 以賽亞書 11:1 - 自 耶西 之幹將萌一條、自其根將生一枝、
  • 彌迦書 5:2 - 惟爾 伯利恆   以法他 、雖在 猶大 郡中 郡中原文作諸千中千者即千家也 為小、然將有君自爾出、為我治理 以色列 民、其源 源原文作出 自亙古自太初已有、
  • 希伯來書 1:8 - 言及子、則曰、天主歟、爾之寶座、至於世世、爾之國柄、 爾之國柄原文作爾國之圭 乃合乎義、
  • 希伯來書 1:9 - 爾好善惡惡、故天主即爾之天主、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊、勝於爾侶、
  • 希伯來書 1:10 - 又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、
  • 希伯來書 1:11 - 天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、
  • 希伯來書 1:12 - 爾將捲之如衣、皆必更易、惟爾不變、爾壽無疆、
  • 希伯來書 1:13 - 所有天使、天主曾向誰云、爾坐於我右、待我使爾敵為爾足凳、
  • 腓立比書 2:6 - 彼具天主之體、即配天主不以為僭、
  • 腓立比書 2:7 - 然猶虛己、誕降人身、以僕自處、 誕降人身以僕自處原文作取僕之狀 形體似人、性情似人、
  • 腓立比書 2:8 - 自卑而順服至死、甚而死於十字架、
  • 腓立比書 2:9 - 為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、
  • 腓立比書 2:10 - 使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、
  • 腓立比書 2:11 - 無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 約翰福音 10:30 - 我與父為一、
  • 提摩太前書 3:16 - 大哉虔敬之奧妙、無人不以為然、天主假人身顯著、因神而稱義、為天使所見、被傳於異邦人、見信於天下、而升於榮光、
  • 約翰壹書 5:20 - 我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
  • 羅馬書 1:25 - 彼以天主之真、易以虛偽、崇拜奉事受造之物、不崇拜奉事造物之主、即永當頌美者也、阿們、
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道、 道或作言下同 道與天主同在、道即天主、
  • 約翰福音 1:2 - 是道、太初與天主同在、
  • 約翰福音 1:3 - 萬物以道而造、凡受造者、無一非以之而造、
  • 歌羅西書 1:16 - 蓋萬物藉之而造、無論在天在地、有形無形、有位者、主治者、執政者、秉權者、皆藉彼而造、亦為彼而造、
  • 歌羅西書 1:17 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 歌羅西書 1:18 - 教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 歌羅西書 1:19 - 蓋父喜以諸德之豐滿、恆存於彼內、
圣经
资源
计划
奉献