逐节对照
- 環球聖經譯本 - 賜平安的 神很快就會把撒但踏碎在你們腳下。願我們主耶穌的恩典與你們同在!
- 新标点和合本 - 赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那赐平安 的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
- 和合本2010(神版-简体) - 那赐平安 的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
- 当代译本 - 赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
- 圣经新译本 - 赐平安的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。
- 中文标准译本 - 赐平安的神,很快要把撒旦压碎在你们的脚下。愿我们主耶稣 的恩典与你们同在!
- 现代标点和合本 - 赐平安的神快要将撒旦践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- 和合本(拼音版) - 赐平安的上帝,快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- New International Version - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New International Reader's Version - The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
- English Standard Version - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- New Living Translation - The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
- Christian Standard Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New American Standard Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New King James Version - And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- Amplified Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The [wonderful] grace of our Lord Jesus be with you.
- American Standard Version - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- King James Version - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- New English Translation - The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- World English Bible - And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- 新標點和合本 - 賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那賜平安 的上帝快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
- 和合本2010(神版-繁體) - 那賜平安 的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
- 當代譯本 - 賜平安的上帝快要把撒旦踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩典與你們同在!
- 聖經新譯本 - 賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
- 呂振中譯本 - 賜 平安和平的上帝就會快快將撒但 踐踏在你們腳下了。 願我們主耶穌的恩與你們同在!
- 中文標準譯本 - 賜平安的神,很快要把撒旦壓碎在你們的腳下。願我們主耶穌 的恩典與你們同在!
- 現代標點和合本 - 賜平安的神快要將撒旦踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
- 文理和合譯本 - 賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾曹焉、○
- 文理委辦譯本 - 賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌 基督恩祐爾焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜平康之天主、必速使 撒但 踐於爾足下、願我主耶穌基督之恩、常偕爾曹、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願平安之天主、速將沙殫紛糜於爾等之足下!更願吾主耶穌基督之聖寵、恆與爾偕!
- Nueva Versión Internacional - Muy pronto el Dios de paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes. Que la gracia de nuestro Señor Jesús sea con ustedes.
- 현대인의 성경 - 평화의 하나님이 곧 사탄을 쳐서 여러분의 발 아래 굴복시키실 것입니다. 우리 주 예수님의 은혜가 여러분과 함께하기를 바랍니다.
- Новый Русский Перевод - И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
- Восточный перевод - И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда Аллах, дающий мир, скоро повергнет Шайтана вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исо будет с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous .
- リビングバイブル - 平和の神はすぐにも、サタンをあなたがたの足の下に踏み砕いてくださいます。どうか、私たちの主イエス・キリストからの祝福が、あなたがたと共にありますように。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μεθ’ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
- Hoffnung für alle - Denn Gott, von dem aller Friede kommt, wird bei euch den Satan bald endgültig besiegen und euch über ihn triumphieren lassen. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Bình An sẽ sớm chà nát Sa-tan dưới chân anh chị em. Cầu chúc anh chị em hằng hưởng ơn phước của Chúa chúng ta là Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในไม่ช้าพระเจ้าแห่งสันติสุขจะบดขยี้ซาตานไว้ใต้เท้าของท่าน ขอพระคุณของพระเยซูเจ้าของเราอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอีกไม่นานพระเจ้าแห่งสันติสุขจะขยี้ซาตาน ให้ราบคาบลงใต้ฝ่าเท้าของท่านทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
- Thai KJV - ไม่ช้าพระเจ้าแห่งสันติสุขจะทรงปราบซาตานให้ยับเยินลงใต้ฝ่าเท้าของท่านทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในไม่ช้า พระเจ้าผู้เป็นแหล่งสันติสุขจะบดขยี้ซาตานให้อยู่ใต้เท้าของพวกคุณ ขอให้พระเยซูเจ้าเมตตากับพวกคุณด้วยเถิด
- onav - وَإِلَهُ السَّلامِ سَيَسْحَقُ الشَّيْطَانَ تَحْتَ أَقْدَامِكُمْ سَرِيعاً. لِتَكُنْ نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَعَكُمْ.
交叉引用
- 以賽亞書 63:3 - “我獨自在榨酒池踩踏葡萄, 眾民族中無人和我一起。 我在怒氣中踩踏他們, 在怒火中踐踏他們; 他們的血濺在我的衣服上, 我把全身的衣裳都弄污了。
- 哥林多前書 16:2 - 每週的第一天,你們每個人要按自己獲得的豐足抽一些儲蓄起來,免得我來的時候才收集捐款。
- 哥林多前書 16:3 - 我來到之後,你們認可甚麼人,我就派他們帶著書信,把你們的捐款送到耶路撒冷去。
- 哥林多前書 16:4 - 如果我也應該去,他們就可以和我一同去。
- 羅馬書 16:23 - 接待我也接待全教會的該猶問候你們。本城的財政官伊拉斯圖,還有夸圖弟兄,都問候你們。
- 提摩太後書 4:22 - 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!
- 哥林多前書 16:23 - 願主耶穌基督的恩典與你們同在!
- 腓利門書 1:25 - 願主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
- 加拉太書 6:18 - 弟兄們,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!阿們。
- 啟示錄 12:10 - 我又聽見天上有響亮的聲音說: “我們 神的救恩、權能、王國 和他所膏立的基督的權柄, 現在都已經來到了! 因為我們弟兄的控告者, 那晝夜在我們 神面前控告他們的, 已經被扔下去了!
- 腓立比書 4:23 - 願主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
- 啟示錄 20:1 - 我又看見一位天使從天而降,手裡拿著無底深淵的鑰匙和一條大鎖鏈。
- 啟示錄 20:2 - 他抓住了魔蛇—那條古蛇,就是魔鬼撒但,把牠捆綁一千年,
- 啟示錄 20:3 - 扔進無底深淵裡,關起來,封上印,使牠不能再欺騙列國,等到那一千年期滿。之後,牠必須被釋放片時。
- 啟示錄 22:21 - 願主耶穌的恩典與眾人同在!
- 以賽亞書 25:8 - 他將吞滅死亡,直到永遠, 主耶和華將抹去每張臉上的眼淚, 他子民的恥辱,他要從全地上除去, 因為耶和華這樣說了。
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,人會說: “這位就是我們的 神! 我們信靠他,他必拯救我們! 這位是耶和華,我們信靠他, 我們要因他的拯救而歡喜快樂!
- 以賽亞書 25:10 - 因為,耶和華的手將放在這座山上; 摩押會在自己的地方被踐踏, 好像乾草在糞堆中被踐踏。
- 以賽亞書 25:11 - 摩押會在其中伸開雙手, 好像人游泳的時候伸開雙手; 儘管他雙手划動, 但是耶和華會使他的高傲伏低。
- 以賽亞書 25:12 - 你高大堅固的城牆, 他將推倒夷平, 落在地面,化為塵土。”
- 羅馬書 8:37 - 不!靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上都得勝有餘,
- 約伯記 40:12 - 要觀看所有驕傲的人,把他們制伏, 把惡人在他們的地方壓碎,
- 希伯來書 2:14 - 因此,既然孩子們同有血肉之體,他自己也就照樣成為血肉之體,為要藉著死來消滅那掌握死權的,就是魔鬼,
- 希伯來書 2:15 - 並且要釋放那些因為怕死而終身做奴僕的人。
- 帖撒羅尼迦後書 3:18 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們眾人同在!
- 帖撒羅尼迦前書 5:28 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們同在!
- 羅馬書 15:33 - 願賜平安的 神與你們每個人同在!阿們。
- 瑪拉基書 4:3 - 萬軍之耶和華說:“你們會踐踏惡人;在我施行作為的日子,他們將在你們腳掌之下成為塵土。”
- 撒迦利亞書 10:5 - 他們要像戰場上的勇士, 踩踏敵人如街道上的爛泥, 他們要爭戰,因為耶和華與他們同在, 他們將使敵方的騎兵蒙羞。
- 約翰一書 3:8 - 犯罪的人出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。 神的兒子之所以顯現,就是要除滅魔鬼的作為。
- 路加福音 10:19 - 我已經給你們權柄,去踐踏蛇和蠍子,勝過仇敵的一切能力。絕對沒有甚麼能傷害你們了。
- 創世記 3:15 - 我要把仇恨放在 你和女人之間、 你的後裔和她的後裔之間; 女人的後裔會傷你的頭, 你會傷他的腳跟。”