逐节对照
  • 环球圣经译本 - 还有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、葡萄酒、橄榄油、高级面粉、麦子、牛、羊、马、四轮马车和奴隶人口。
  • 新标点和合本 - 并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、马、马车,以及奴隶、人口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、马、马车,以及奴隶、人口。
  • 当代译本 - 以及肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面粉、小麦、牛、羊、马、车、仆婢和人口都没有人购买了。
  • 圣经新译本 - 肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、面粉、麦子;牛、羊、马、车、奴仆、人口。
  • 中文标准译本 - 肉桂、香料 、香、香液、乳香;酒、油、面粉、麦子;牲畜、羊、马、马车;人的肉体和灵魂 。
  • 现代标点和合本 - 并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马和奴仆、人口。
  • 和合本(拼音版) - 并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马和奴仆、人口。
  • New International Version - cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.
  • New International Reader's Version - Cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense. Wine, olive oil, fine flour, wheat. Cattle, sheep, horses, carriages, and human beings sold as slaves.
  • English Standard Version - cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.
  • New Living Translation - She also bought cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, wagons, and bodies—that is, human slaves.
  • Christian Standard Bible - cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; wine, olive oil, fine flour, and grain; cattle and sheep; horses and carriages; and slaves — human lives.
  • New American Standard Bible - cinnamon, spice, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, and cargo of horses, carriages, slaves, and human lives.
  • New King James Version - and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
  • Amplified Bible - and cinnamon and spices and incense and perfume and frankincense and wine and olive oil and fine flour and wheat; of cattle and sheep, and cargoes of horses and chariots and carriages; and of slaves and human lives.
  • American Standard Version - and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and slaves; and souls of men.
  • King James Version - And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
  • New English Translation - cinnamon, spice, incense, perfumed ointment, frankincense, wine, olive oil and costly flour, wheat, cattle and sheep, horses and four-wheeled carriages, slaves and human lives.
  • World English Bible - and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.
  • 新標點和合本 - 並肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、車、馬,和奴僕、人口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、馬、馬車,以及奴隸、人口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、馬、馬車,以及奴隸、人口。
  • 當代譯本 - 以及肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵粉、小麥、牛、羊、馬、車、僕婢和人口都沒有人購買了。
  • 環球聖經譯本 - 還有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、葡萄酒、橄欖油、高級麵粉、麥子、牛、羊、馬、四輪馬車和奴隸人口。
  • 聖經新譯本 - 肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牛、羊、馬、車、奴僕、人口。
  • 呂振中譯本 - 肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、貨車、跟奴僕、就是人口—— 等貨色 。
  • 中文標準譯本 - 肉桂、香料 、香、香液、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牲畜、羊、馬、馬車;人的肉體和靈魂 。
  • 現代標點和合本 - 並肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、車、馬和奴僕、人口。
  • 文理和合譯本 - 亦有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、麵、麥、牛、羊、馬、車、及人之身與靈也、
  • 文理委辦譯本 - 亦有肉桂、香品、香膏、乳香、酒油、粉麥、牛羊、車馬、奴僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有肉桂香品、沒藥乳香、酒油、細麵、麥、牛羊、車馬、奴婢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以及肉桂香料、香膏、乳香、與酒油、麵粉、小麥、牛羊車馬、乃至人之身體靈魂、亦供其營業。
  • Nueva Versión Internacional - cargamentos de canela y especias aromáticas; de incienso, mirra y perfumes; de vino y aceite; de harina refinada y trigo; de ganado vacuno y de corderos; de caballos y carruajes; y hasta de seres humanos, vendidos como esclavos.
  • 현대인의 성경 - 계피, 향료, 향, 향유, 유향, 포도주, 감람기름, 밀가루, 밀, 소, 양, 말, 수레, 종과 사람의 영혼이다.
  • Новый Русский Перевод - корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана , вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного скота и овец, коней и колесниц, тел и душ человеческих .
  • Восточный перевод - корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана , вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного и мелкого скота, коней и колесниц, рабов и пленённых на войне .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана , вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного и мелкого скота, коней и колесниц, рабов и пленённых на войне .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана , вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного и мелкого скота, коней и колесниц, рабов и пленённых на войне .
  • La Bible du Semeur 2015 - la cannelle et autres épices, les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommes.
  • リビングバイブル - 肉桂、香水、香料、香油、乳香、ぶどう酒、オリーブ油、上質の小麦粉、小麦、牛、羊、馬、戦車、奴隷に及び、さらには人の命までも商ったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κιννάμωμον, καὶ ἄμωμον, καὶ θυμιάματα, καὶ μύρον, καὶ λίβανον, καὶ οἶνον, καὶ ἔλαιον, καὶ σεμίδαλιν, καὶ σῖτον, καὶ κτήνη, καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων, καὶ ῥεδῶν, καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes; vinho e azeite de oliva, farinha fina e trigo; bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos .
  • Hoffnung für alle - Zimt und andere Gewürze, Räucherwerk, Myrrhe und Weihrauch, Wein und Olivenöl, feinstes Mehl und Weizen, Rinder und Schafe, Pferde und Wagen, ja, sogar Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quế, hương liệu, nhang, nhựa thơm, trầm hương, rượu, dầu ô-liu, bột, lúa mì, gia súc, chiên, ngựa, xe, và nô lệ—tức linh hồn người ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สินค้าอื่นๆ คืออบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม มดยอบ กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมันมะกอก แป้งละเอียด ข้าวสาลี วัว แกะ ม้า รถม้า ร่างกายและวิญญาณมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อบเชย เครื่อง​เทศ เครื่อง​หอม มดยอบ กำยาน เหล้า​องุ่น น้ำมัน​มะกอก แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม ข้าว​สาลี โค แกะ ม้า รถ​ม้า ทาส และ​ชีวิต​มนุษย์
  • Thai KJV - อบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมัน ยอดแป้ง ข้าวสาลี สัตว์ต่างๆ แกะ ม้า รถรบ และทาส และชีวิตมนุษย์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อบเชย เครื่องเทศ เครื่อง​หอม มดยอบ กำยาน เหล้า​องุ่น น้ำมัน​มะกอก แป้ง​ละเอียด ข้าวสาลี วัว แกะ ม้า รถม้า ทาส และ​เชลย
  • onav - وَالْقِرْفَةَ وَالْبَهَارَ، وَالعُطُورَ وَالطِّيبَ وَالْبَخُورَ، وَالْخَمْرَ وَالزَّيْتَ وَالدَّقِيقَ وَالْحُبُوبَ، وَالْبَهَائِمَ وَالْغَنَمَ، وَالْخَيْلَ وَالْمَرْكَبَاتِ، وَالأَجْسَادَ وَالنُّفُوسَ الْبَشَرِيَّةَ
交叉引用
  • 箴言 7:17 - 我在床榻上撒了 没药、沉香、肉桂。
  • 列王纪上 10:10 - 于是示巴女王把一百二十他连得金子、大批香料和宝石送给所罗门王;以后人们进奉的香料,再没有像示巴女王送给所罗门的那么多。
  • 雅歌 1:3 - 你的膏油芳香怡人。 你的名字是香膏流淌, 因此少女们爱你。
  • 约翰福音 12:3 - 马利亚拿了半斤宝贵的纯哪达香膏去抹耶稣双脚,又用自己的头发去擦干;香膏就使满屋芬芳。
  • 约翰福音 12:4 - 耶稣的一个门徒,就是那要出卖他的加略人犹大,说:
  • 约翰福音 12:5 - “为甚么不把这香膏卖三百银币赒济穷人呢?”
  • 约翰福音 12:6 - 他说这话,并不是因为他关怀穷人,而是因为他是个贼,又管钱包,常常挪用大家放进去的钱。
  • 约翰福音 12:7 - 耶稣就说:“由她吧,这香膏是她留下来为我安葬的日子用的。
  • 约翰福音 12:8 - 要知道,你们总是有穷人跟你们在一起,但你们不总是有我!”
  • 列王纪上 10:25 - 他们各自带来礼物,就是银器、金器、衣裳、武器、香料、马匹和骡子,年年如此。
  • 阿摩司书 6:6 - 他们用大碗喝酒, 用顶级的膏油抹身, 却没有为约瑟的败落而痛心!
  • 列王纪上 10:15 - 另外,还有从商人和贸易得来的税收,以及来自阿拉伯诸王和国内省长的收入。
  • 雅歌 4:13 - 你的那些引水道灌溉著石榴园, 有佳美的果子; 有海娜与哪达,
  • 雅歌 4:14 - 哪达和番红花; 菖蒲和肉桂, 以及各种乳香木; 没药和沉香, 以及各样上等的香料。
  • 申命记 24:7 - “如果发现有人拐带了自己一个以色列人弟兄,把他当作奴隶,或是把他卖了,那拐带人的就要处死;这样,你就可以把这恶从你中间除掉了。
  • 申命记 28:68 - 耶和华将用船把你送回埃及去,走我对你说过你不可再见的那条路;在那里,你们会卖身给仇敌做奴仆和婢女,却没有人买。”
  • 历代志下 9:9 - 于是示巴女王把一百二十他连得金子、大批香料和宝石送给所罗门王;以后人们进奉的香料再没有像示巴女王送给所罗门的那么多。
  • 尼希米记 5:4 - 有些人说:“我们要抵押田地和葡萄园来借钱向王缴税。
  • 尼希米记 5:5 - 我们的肉身跟同胞的肉身一样,我们的儿子也与他们的儿子相同,可是我们要迫使自己的儿女沦为奴隶—我们的女儿有些已经沦为奴隶了!但我们无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经抵押给别人了。”
  • 彼得后书 2:3 - 他们因为贪心就想用捏造的话在你们身上图利;他们的惩罚自古以来都没有松懈,他们的灭亡也不打盹。
  • 阿摩司书 8:6 - 我们可以用一点银子买穷人,用一双鞋买贫穷的人;我们可以把搀了糠秕的麦子卖给人。”
  • 雅歌 5:5 - 我起身要给我的爱人开门— 我的双手滴下没药, 我的手指滴下没药汁, 流淌在门闩的把手上。
  • 出埃及记 21:16 - “拐带人口的人,把人卖了,或是人还在他手里,都必须处死。
  • 阿摩司书 2:6 - 耶和华这样说: “因为以色列三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们为了一点银子卖掉义人, 为一双鞋卖掉贫穷的人。
  • 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们已经尽力买回我们的同胞,就是那些被卖给外族的犹太人,而你们竟还要卖你们的同胞,好把他们再卖回给我们吗?”他们就默不作声,无话可说。
  • 以赛亚书 50:1 - 耶和华这样说: “假如我休了你们的母亲,休书在哪里? 谁是我的债主,我把你们卖给了他? 要知道,你们被卖是因你们的罪行, 你们的母亲被休是因你们的过犯。
  • 提摩太前书 1:10 - 淫乱的、男子与同性苟合的、拐卖人口的、说谎话的、发假誓的,以及任何其他反对健康纯正教义的人设立—
  • 以西结书 27:13 - 雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
逐节对照交叉引用